Übersetzung für "Daran führt kein weg vorbei" in Englisch

Dazu gehört auch weiterhin ein verantwortungsvoller Personalumbau, daran führt kein Weg vorbei.
This continues to include responsible personnel restructuring - there is no way to get around this.
ParaCrawl v7.1

Aus strategisch und technologischer Sicht führt daran eigentlich kein Weg vorbei.
From a strategic and technological point of view there is actually no way around it.
ParaCrawl v7.1

All diese Faktoren sind nicht leicht zu erreichen, aber daran führt wohl kein Weg vorbei.
None of this easy to achieve but this is probably what it takes.
EUbookshop v2

Daran führt auch kein Weg vorbei, denn unser Alltag wird immer mehr von Technologie geprägt.
That’s the way things are. Technology is part of our lives and it is with us almost all day.
CCAligned v1

Mitte Dezember ist es in Finnland dunkel und kalt, daran führt kein Weg vorbei.
Mid-December is dark and cold in Finland, there are no two ways about it.
ParaCrawl v7.1

Daran führt kein Weg vorbei, und das ist der Grund, warum ich glaube, dass der Vorschlag, der hier vorliegt und dessen Annahme ich Ihnen empfehle, im Endergebnis eindeutig der beste ist.
We have no way of bringing such a situation about, and it is for this reason that I believe, in the final analysis, that the proposal before us, which I recommend you to adopt, is clearly the best achievable.
Europarl v8

Erstens müssen Sie daran glauben, dass wir eine Menschheit sind, wir haben einen Planeten, und daran führt kein Weg vorbei.
First, you have to have faith that we are one humanity, we have one planet and we don't have two choices about that.
TED2020 v1

Daran führt kein Weg vorbei, und es ist also erforderlich, die Stellungnahmen der ständigen Ausschüsse ein zuholen.
I speak as chairman of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, which has a very heavy workload, and we are very busy.
EUbookshop v2

Daran führt kein Weg vorbei, wenn die betreffen den Länder, wie wir es von ihnen erwarten, die mit dem sogenannten acquis communautaire und dem Beitritt zur Union verbundenen Voraussetzungen erfüllen wollen.
The European Union sees this as an expansion of the market, an opportunity to buy highquality products from neighbouring low-pay areas and a possible relocation site for 'dirty' production.
EUbookshop v2

Die Welt muss nachhaltiger werden und effizienter mit ihrer Technologie umgehen, daran führt kein Weg vorbei.
The world needs to become more sustainable and use its technologies more efficiently, and there is no way to avoid this.
ParaCrawl v7.1

Die von der App ausgeführten Prozesse verbrauchen Strom und belasten damit den Akku – daran führt kein Weg vorbei.
The processes the malicious app is running require battery power and there's no way around that.
ParaCrawl v7.1

Doch daran führt kein Weg vorbei, erklärt der ehemalige Fußballspieler und Trainer, Marco Tardelli in La Stampa:
But he has no choice, former football player and manager Marco Tardelli explains in La Stampa:
ParaCrawl v7.1

Letztendlich, wenn sich die Messwerte auf dem Display des elektronischen Feuchtigkeitsmessgerätes nicht mehr ändern, muss er die CM-Methode aber noch durchführen â daran führt bis heute kein Weg vorbei.
Finally if the metered values on the screen of the electronic moisture measuring instrument donâ t change he although has to conduct the CM-method â thereâ s still no other way to handle it.
ParaCrawl v7.1

Um die Punkte zu erreichen, erfordert es lokales Wissen von jedem Land, daran führt kein Weg vorbei.
To get through the list you will need local knowledge from each country, there is no way around that.
ParaCrawl v7.1

Daran führt auch kein Weg vorbei, denn weiter verschoben wird diese Frist definitiv nicht", warnt Jan Philipp Albrecht.
There is no way around it, because the deadline will definitely not be extended any further", warns Jan Philipp Albrecht.
ParaCrawl v7.1

Und im November 2007 führte daran kein Weg vorbei.
November 2007 was such a time.
ParaCrawl v7.1