Übersetzung für "Damals wie auch heute" in Englisch

Allerdings arbeitete er damals auch, wie wir heute wissen.
However, as we know today, work was also done.
ParaCrawl v7.1

Damals in Tibet wie auch heute werden die kleineren Hunde bevorzugt.
Then, as well as today, small dogs were preferred in Tibet.
ParaCrawl v7.1

Wie damals, verbindet auch heute noch dieser Zug Palma mit Sóller.
Like at that time, also today still this train connects Palma with Sóller.
ParaCrawl v7.1

Wohlfühlen war schon immer ein wichtiges Thema in der Villa Seilern – damals wie auch heute.
Feeling good has always been an important topic at Villa Seilern - then as it is today.
ParaCrawl v7.1

Wie damals läuft auch heute das ganze letzten Endes auf eine Frage des Geschmacks hinaus.
In the end, then as now, it amounts to a question of taste.
ParaCrawl v7.1

Die Leiterschaft war damals in Israel wie auch heute in der Gemeinde das größte Hindernis Gottes.
Back then in Israel and even today, the leadership is the greatest obstacle in the church of God.
ParaCrawl v7.1

Leider kamen die freiwilligen Kreuzritter damals nur aus Ungarn und unserer osteuropäischen Region, obwohl es damals wie heute auch der Solidarität des Westens bedurft hätte.
Unfortunately, volunteer crusaders arrived only from Hungary and our East European region, although solidarity should have been reciprocal then, just like it should be today.
Europarl v8

Ich fand meine magischen Ameisen, aber erst nach einer Kraxeltour in die Berge zu den verbleibenden kubanischen Urwäldern, die damals wie auch heute noch – abgeholzt wurden.
I found my magical ants, but only after a tough climb into the mountains where the last of the native Cuban forests hung on, and were then -- and still are -- being cut back.
TED2020 v1

Wir können, unter Annahme von Kriegen und anderen Ungewissheiten nur davon ausgehen, dass der wahre Marktpreis damals wie auch heute – ziemlichen Schwankungen unterworfen war.
We can only assume, given wars and other uncertainties, that true market prices back then, like today, were quite volatile.
News-Commentary v14

In meiner Erinnerung war Arthur Huntingdon frech und unbesonnen, und damals, wie auch heute, umgeben von albernen Freunden.
I recalled Arthur Huntingdon as a bold and reckless child, surrounded then, as now, by mischievous companions.
OpenSubtitles v2018

Sie alle, verehrte Kollegen, haben damals, wie auch heute Kollege Poettering, die Dringlichkeit ge leugnet.
The Afghan resistance movement does not exist for the purpose of being asked to lay down its arms; it exists to be able to take part not only in a ceasefire but also, and above all, in negotiations based on application of the principle of self-determination.
EUbookshop v2

Das Ziel bestand damals wie auch heute darin, Frieden und Wohlstand zu sichern und einen neuen Anfang für einen Kontinent zu schaffen, dessen politisches und wirtschaftliches Fundament im Grunde zerstört war.
Its goal was then, as it is now, to ensure peace, prosperity and a new start for a continent whose political and economic foundations had effectively disintegrated.
EUbookshop v2

Die Unruhen im Nahen Osten führten damals, wie heute auch, zu höheren Ölpreisen, die die Amerikaner zwangen, Geld für Ölimporte auszugeben, das sie andernfalls für den Kauf in den USA produzierter Waren hätten verwenden können.
Then, as now, disruption in the Middle East led to higher oil prices, forcing Americans to spend money on oil imports that they otherwise could have spent buying goods produced in the US.
News-Commentary v14

Ich fand meine magischen Ameisen, aber erst nach einer Kraxeltour in die Berge zu den verbleibenden kubanischen Urwäldern, die damals - wie auch heute noch - abgeholzt wurden.
I found my magical ants, but only after a tough climb into the mountains where the last of the native Cuban forests hung on, and were then -- and still are -- being cut back.
QED v2.0a

Wie Sie sehen, haben auch die Juden damals – ebenso wie auch Sie heute - die Auffassung vertreten, dass Jesus nur Mensch war.
As you can see from this, the Jews at that time took the view - just as you do now - that Jesus was only human.
ParaCrawl v7.1

Wie damals wuchern auch heute in dem zur Straße gelegenen Bauerngarten Dahlien, Stockrosen und viele weitere Stauden um die Wette.
Today as then, dahlias, hollyhocks and many further perennials proliferate and race up in the cottage garden that is situated to the street.
ParaCrawl v7.1

Genau wie damals ist auch heute die echte Bekehrung des Herzens der richtige Weg, der einzige, der jeden von uns und die gesamte Menschheit zum erhofften Frieden führen kann.
Today as then, authentic conversion of hearts represents the right path, the only one that can lead each one of us and all humanity to the hoped-for peace.
ParaCrawl v7.1

In Wirklichkeit gab es damals (wie auch heute) viele Kirchen und Religionen, die sich gegen die Abtreibung aussprachen und immer noch aussprechen: die orthodoxen Kirchen, Churches of Christ, American Baptist Association, die Lutheraner, die Methodisten, die Mormonen, orthodoxe Juden, Muslime, die Pfingstler.
In point of fact, there were then (as there are still) many faith groups speaking out against abortion: the Eastern Orthodox churches, the Churches of Christ, the American Baptist Association, Lutherans, Methodists, Mormons, orthodox Jews, and Pentecostals.
ParaCrawl v7.1

Als ein ehemaliger Christ, der, wie es im zeitgenössischen Sprachgebrauch hieß, 'zum Türken geworden war', gehörte der Autor dieser Zeilen zu einer Gruppe von Menschen, die von den Bewohnern des christlichen Europa damals wie auch heute noch häufig – abfällig als 'Renegaten' bezeichnet wurden.
As a former Christian who had 'turned Turk', as contemporaries put it, the author belonged to the group of people whom Christian Europeans were (and frequently still are) used to calling, with the appropriate amount of disdain, 'renegades'.
ParaCrawl v7.1

Jetzt kommt eine Aussage von dem Römer Agrikola der einen wichtigen Aspekt der Pharisäer beschreibt und der ist, wie sie damals und wie sie auch heute noch immer alle Menschen davon abzuhalten versuchen, sich mit Dingen zu beschäftigen, die sie geistig weiter bringen würden.
Now comes a statement from the Roman Agricola, who describes an important aspect of the Pharisees and that is how they at that time and also still today always try to prevent all men being busy with spiritual things, which would take them further spiritually.
ParaCrawl v7.1

Natürlich verstand Buchman, dass nichts unvermeidlich ist im Gelingen, wenn es darum geht, Veränderung zu bewirken - obwohl seine Ideen damals wie auch heute bemerkenswerte Auswirkungen haben.
Of course, Buchman understood that there was nothing inevitable about succeeding in bringing about change – though his ideas had and continue to have a remarkable effect.
ParaCrawl v7.1

Damals (wie auch heute) hat man sich nämlich nicht getraut, die Dinge beim Namen zu nennen.
In those days (just like today), nobody would have dared to say these things out loud.
ParaCrawl v7.1

Ein Artikel, der beachtenswerterweise erst nach dem Massaker auf dem Platz des Himmlischen Friedens seine Form erhielt, zeigt die Paranoia der chinesischen Kommunisten von damals wie auch von heute.
Note, an article that only gained its form after the Tiananmen massacre in Beijing, Article 23 therefore reflects the Chinese communist paranoia of then and now.
ParaCrawl v7.1

Das historische Bauhaus war ja nicht nur eine Schule, sondern stand damals wie auch heute noch für eine bestimmte Haltung: die Welt immer wieder neu zu denken und dabei eine Plattform für visionäre Ideen zu bieten.
After all, the historic Bauhaus was not just a school, but stood then and now for a certain attitude: to constantly rethink the world and at the same time offer a platform for visionary ideas.
ParaCrawl v7.1

Damals wie auch heute erwartete das Volk Israel einen triumphierenden Messias, der sie durch eigene Körperkraft von ihren Feinden befreien würde.
Commentary: Then as now, the people of Israel expected a triumphant Messiah who would physically deliver them from their enemies.
ParaCrawl v7.1

Damals wurde, wie auch heute, das aufzuteilende Plattenpensum just in time angeliefert, täglich etwa 30 Platten.
Then, like today, the panel quota to be divided was delivered just in time; approximately 30 panels daily.
ParaCrawl v7.1

Herr Zülch, im Namen aller Bürger von Sarajevo wie auch aller Bosnier danke ich Ihnen heute feierlich für Ihre große Unterstützung damals wie auch heute.
Today, I would like to thank you for your encouragement back then and now, on behalf of all the citizens of Sarajevo and all Bosnians.
ParaCrawl v7.1

So wurde Maria eine geisterfüllte, in Zungen sprechende Nachfolgerin ihres Herrn und Heilands Jesus Christus und hatte Teil an der wundervollen Hoffnung des ewigen Lebens zusammen mit denen, die damals - wie auch heute - eine ähnliche Erfahrung der vollständigen Errettung gemacht haben.
Mary thus became a Spirit-filled, speaking in tongues, joyful follower of her Lord and Saviour Jesus Christ, sharing the wonderful hope of eternal life together with those who then, as well as today, have entered into a similar experience of full salvation.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung unserer Behandlungseinheiten fand – damals wie auch heute – in Zusammenarbeit mit Zahnärzten statt, um den ergonomischen Arbeitsgang zu unterstützen.
The development of our treatment centers took place – both then and now – in collaboration with dentists, to support the most ergonomic workflow.
ParaCrawl v7.1