Übersetzung für "Dafür zu gewinnen" in Englisch

Er versuchte sogar, dafür eine Löwennummer zu gewinnen.
He tried even a lion dressage to win 97) .
ParaCrawl v7.1

Vielleicht braucht es einfach mehr Zeit, zusätzliche Stimmende dafür zu gewinnen.
It may simply take more time to win over voters.
ParaCrawl v7.1

Unser Ziel ist es, alle Mitarbeiter dafür zu gewinnen.
Our aim is to persuade every single employee to do so.
ParaCrawl v7.1

Wir werden unseren Vorschlag schon recht bald vorlegen und versuchen, den Rat dafür zu gewinnen.
We will present our proposal fairly soon and we will try to get it through the Council.
Europarl v8

Und das soll ich einem Mann glauben, der alles dafür tun würde, zu gewinnen?
And I should believe a man that would do anything to win?
OpenSubtitles v2018

Entscheidet man sich zu kämpfen, muss man sich auch dafür entscheiden, zu gewinnen.
And of course, if you decide to fight, you also have to decide to win.
OpenSubtitles v2018

Wir werden in unseren Bemühungen nicht nachlassen, die bislang zögerlichen Staaten dafür zu gewinnen.
We will not slacken in our efforts to win over the countries that have hesitated to join us thus far.
ParaCrawl v7.1

Lavinia, eine attraktive Frau, ist berühmt dafür, jeden Prozess zu gewinnen.
Lavinia is an attractive woman, famous for winning every lawsuit.
ParaCrawl v7.1

Ziel der Aktivitäten ist, mehr Unternehmen dafür zu gewinnen, breitenwirksame Geschäftsmodelle umzusetzen.
Activities aim to prompt more companies to adopt inclusive business models.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte auf die Notwendigkeit hinweisen, den Rat auch dafür zu gewinnen, in der Frage der Eigenmittel, über die wir nach der Ratifizierung durch die Niederlande verfügen werden, eine entsprechende Aufstockung der Mittel vorzusehen, damit wir diese wichtigen Projekte auch tatsächlich zügig in Angriff nehmen können.
I should also like to mention the need to win over the Council for a replenishment of the networks budget within the limits of the own-resources ceiling which will enter into force after ratification by the Netherlands, so that we can proceed quickly to the actual implementation of these important projects.
Europarl v8

Natürlich ist es gut, und ich befürworte absolut alle Bemühungen, Rußland und auch China dafür zu gewinnen.
Obviously, I fully support all the efforts being made to win over Russia and China.
Europarl v8

Was zukünftige Entwicklungen anbelangt, sehe ich, daß einige Kreise sich für die Idee erwärmen können, eine Art von Gemeinschaftsfonds zu gründen und die Zustimmung des Ministerrats dafür zu gewinnen.
So far as future developments are concerned, I understand there is some enthusiasm in some quarters for establishing some form of Community fund and getting the agreement of the Council of Ministers to that end.
Europarl v8

Meiner Meinung nach besteht hier eine gemeinsame, eine gemeinschaftliche Verantwortung der Europäischen Union, das Kyoto-Protokoll, wie ich vorhin schon sagte, korrekt umzusetzen und möglichst viele Länder, einschließlich Russland, dafür zu gewinnen, diesem Protokoll, das die globale Prävention organisieren soll, beizutreten.
I therefore believe that the European Union has a joint, Community-wide responsibility to apply the Kyoto Protocol to the letter, as I said earlier, and to persuade as many countries as possible, including Russia, to ratify this protocol, which seeks to organise prevention at global level.
Europarl v8

Ferner ist es notwendig, die Zusammenarbeit zwischen der Seepolizei zur Aufdeckung von Verschmutzungen und Identifizierung der Verursacher zu verstärken, längerfristig ein europäisches Küstenschutzkorps zu schaffen, die Mitgliedstaaten dafür zu gewinnen, dass sie die europäischen Richtlinien zur Sicherheit des Seeverkehrs in nationales Recht umsetzen, und sie im Falle der Verzögerung zu bestrafen.
Cooperation must be strengthened between maritime police in detecting pollution and identifying the polluters; a European coastguard must be created in the long run; and Member States must be encouraged to transpose the European directives relating to safety at sea into their legislation, and must be penalised if they delay doing so.
Europarl v8

Es war nicht leicht, aber es ist uns in der UNESCO gelungen, die Nationen der Welt dafür zu gewinnen, sich Seite an Seite mit uns für die Erhaltung dessen einzusetzen, was uns allen lieb und teuer ist.
It was not easy, but nevertheless we succeeded, in UNESCO, in persuading the nations of the world to stand side by side with us in order to preserve that which we all hold most dear.
Europarl v8

Ich stimme insbesondere Herrn Watson zu, dass wir uns nicht nur auf eine Verfassung einigen müssen, sondern auch bereit sein müssen, unsere Parlamente und Menschen dafür zu gewinnen.
I agree in particular with Mr Watson that not only must we agree on a Constitution, but we must also be ready to sell it to our parliaments and peoples.
Europarl v8

Ich muss dazu sagen, dass ich derzeit versuche, alle Flughäfen dafür zu gewinnen, die Fluggastrechte öffentlich auszuhängen, denn alle Fluggäste müssen darüber informiert werden, dass sie die Folgen einer Überbuchung nicht tragen müssen, ohne dass ihnen eine angemessene Entschädigung gezahlt wird, wie es die Verordnung fordert.
I must also say that, at the moment, I am trying to call on all of the airports to display passengers' rights, so that it is quite clear that all passengers must be informed of the fact that they cannot be made the subject of an overbooking without being offered significant compensation in return, as the regulation stipulates.
Europarl v8

Darüber hinaus gilt es, unsere Nachbarländer durch Verhandlungen dafür zu gewinnen, dass auch sie diese Strategien verfolgen, und auf diese Weise zu einer für alle entsprechenden Gewässer geltende einheitliche Regelung zu gelangen, die zweifelsohne für alle von Vorteil wäre.
We must also try to negotiate with our neighbouring states in order to adopt the same policies so that we would have a one-sea, one-policy system, which undoubtedly would be beneficial to all.
Europarl v8

Es gilt auch, auf der ethischen und politischen Ebene aufrichtige Moslems dafür zu gewinnen, dass sie in aller Öffentlichkeit eindeutig und vorbehaltlos die Gewaltprediger verurteilen, und die zuständigen Behörden zu bewegen, diese zu verfolgen und konsequent auszuweisen.
Ethically and politically speaking, we must also get sincere Muslims to condemn preachers of violence clearly, publicly and unreservedly and the responsible authorities to prosecute these preachers and deport them without any weakness.
Europarl v8

Wenn es Ihnen aber gelingt, diese Idee — einen Volksentscheid zum Verfassungsvertrag in ganz Europa am selben Tag — bei den anderen Regierungschefs zu platzieren und dort Unterstützung dafür zu gewinnen, dann, in aller Bescheidenheit, haben Sie Epoche machende Entscheidungen herbeigeführt.
Yet if he succeeds in putting the idea of a referendum on the Constitutional Treaty on the same day throughout Europe in front of the other Heads of State or Government and in winning support for it among them, he will be able to say, in all modesty, that he has produced epoch-making decisions.
Europarl v8

Jeder, der die Gelegenheit hat, in Europa zu reisen, sei es auf den Inseln wie Madeira, den Kanarischen Inseln, auf Zypern oder Malta, oder die ländlichen Regionen in der Toskana, Schottland, Lettland, Finnland, Polen oder die Provence zu besuchen, der weiß, wie schön und vielfältig dieses europäische kulturelle Erbe ist und dass es leicht ist, die Menschen dafür zu gewinnen, für diesen Reichtum auch einzutreten.
Anyone who has had the opportunity to travel through Europe, whether to islands such as Madeira, the Canaries, Cyprus or Malta, or to visit rural areas in Tuscany, Scotland, Latvia, Finland, Poland or Provence, knows the beauty and diversity of this European cultural heritage and how readily people can be persuaded to take a stand in its defence.
Europarl v8

Herr Verhofstadt, wir sind der Auffassung, dass eine Europäische Verfassung wirklich notwendig ist und dass wir Mittel und Wege finden müssen, um die Bürgerinnen und Bürger dafür zu gewinnen, aber ganz sicher wird uns das nicht mit mehr Markt, mehr Liberalisierung und mehr Waffen gelingen.
Mr Verhofstadt, we are of the opinion that a European Constitution is in fact necessary and that we have to find a way to win the citizens’ support for one, but we shall certainly not be able to do so with more market, more liberalisation and more firepower.
Europarl v8

Eine ganz wesentliche Strategie dabei ist, öffentlich für die Transplantologie zu werben und potenzielle Spender dafür zu gewinnen, ihr Einverständnis zur Organentnahme nach dem Tod zu geben.
One of the key methods of doing this is to promote transplantology among the public and to encourage potential donors to express their consent to their organs being taken after death.
Europarl v8