Übersetzung für "Dafür zu gewinnen" in Englisch
Er
versuchte
sogar,
dafür
eine
Löwennummer
zu
gewinnen.
He
tried
even
a
lion
dressage
to
win
97)
.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
braucht
es
einfach
mehr
Zeit,
zusätzliche
Stimmende
dafür
zu
gewinnen.
It
may
simply
take
more
time
to
win
over
voters.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel
ist
es,
alle
Mitarbeiter
dafür
zu
gewinnen.
Our
aim
is
to
persuade
every
single
employee
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
unseren
Vorschlag
schon
recht
bald
vorlegen
und
versuchen,
den
Rat
dafür
zu
gewinnen.
We
will
present
our
proposal
fairly
soon
and
we
will
try
to
get
it
through
the
Council.
Europarl v8
Und
das
soll
ich
einem
Mann
glauben,
der
alles
dafür
tun
würde,
zu
gewinnen?
And
I
should
believe
a
man
that
would
do
anything
to
win?
OpenSubtitles v2018
Entscheidet
man
sich
zu
kämpfen,
muss
man
sich
auch
dafür
entscheiden,
zu
gewinnen.
And
of
course,
if
you
decide
to
fight,
you
also
have
to
decide
to
win.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
in
unseren
Bemühungen
nicht
nachlassen,
die
bislang
zögerlichen
Staaten
dafür
zu
gewinnen.
We
will
not
slacken
in
our
efforts
to
win
over
the
countries
that
have
hesitated
to
join
us
thus
far.
ParaCrawl v7.1
Lavinia,
eine
attraktive
Frau,
ist
berühmt
dafür,
jeden
Prozess
zu
gewinnen.
Lavinia
is
an
attractive
woman,
famous
for
winning
every
lawsuit.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Aktivitäten
ist,
mehr
Unternehmen
dafür
zu
gewinnen,
breitenwirksame
Geschäftsmodelle
umzusetzen.
Activities
aim
to
prompt
more
companies
to
adopt
inclusive
business
models.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
auf
die
Notwendigkeit
hinweisen,
den
Rat
auch
dafür
zu
gewinnen,
in
der
Frage
der
Eigenmittel,
über
die
wir
nach
der
Ratifizierung
durch
die
Niederlande
verfügen
werden,
eine
entsprechende
Aufstockung
der
Mittel
vorzusehen,
damit
wir
diese
wichtigen
Projekte
auch
tatsächlich
zügig
in
Angriff
nehmen
können.
I
should
also
like
to
mention
the
need
to
win
over
the
Council
for
a
replenishment
of
the
networks
budget
within
the
limits
of
the
own-resources
ceiling
which
will
enter
into
force
after
ratification
by
the
Netherlands,
so
that
we
can
proceed
quickly
to
the
actual
implementation
of
these
important
projects.
Europarl v8
Natürlich
ist
es
gut,
und
ich
befürworte
absolut
alle
Bemühungen,
Rußland
und
auch
China
dafür
zu
gewinnen.
Obviously,
I
fully
support
all
the
efforts
being
made
to
win
over
Russia
and
China.
Europarl v8
Was
zukünftige
Entwicklungen
anbelangt,
sehe
ich,
daß
einige
Kreise
sich
für
die
Idee
erwärmen
können,
eine
Art
von
Gemeinschaftsfonds
zu
gründen
und
die
Zustimmung
des
Ministerrats
dafür
zu
gewinnen.
So
far
as
future
developments
are
concerned,
I
understand
there
is
some
enthusiasm
in
some
quarters
for
establishing
some
form
of
Community
fund
and
getting
the
agreement
of
the
Council
of
Ministers
to
that
end.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
besteht
hier
eine
gemeinsame,
eine
gemeinschaftliche
Verantwortung
der
Europäischen
Union,
das
Kyoto-Protokoll,
wie
ich
vorhin
schon
sagte,
korrekt
umzusetzen
und
möglichst
viele
Länder,
einschließlich
Russland,
dafür
zu
gewinnen,
diesem
Protokoll,
das
die
globale
Prävention
organisieren
soll,
beizutreten.
I
therefore
believe
that
the
European
Union
has
a
joint,
Community-wide
responsibility
to
apply
the
Kyoto
Protocol
to
the
letter,
as
I
said
earlier,
and
to
persuade
as
many
countries
as
possible,
including
Russia,
to
ratify
this
protocol,
which
seeks
to
organise
prevention
at
global
level.
Europarl v8
Ferner
ist
es
notwendig,
die
Zusammenarbeit
zwischen
der
Seepolizei
zur
Aufdeckung
von
Verschmutzungen
und
Identifizierung
der
Verursacher
zu
verstärken,
längerfristig
ein
europäisches
Küstenschutzkorps
zu
schaffen,
die
Mitgliedstaaten
dafür
zu
gewinnen,
dass
sie
die
europäischen
Richtlinien
zur
Sicherheit
des
Seeverkehrs
in
nationales
Recht
umsetzen,
und
sie
im
Falle
der
Verzögerung
zu
bestrafen.
Cooperation
must
be
strengthened
between
maritime
police
in
detecting
pollution
and
identifying
the
polluters;
a
European
coastguard
must
be
created
in
the
long
run;
and
Member
States
must
be
encouraged
to
transpose
the
European
directives
relating
to
safety
at
sea
into
their
legislation,
and
must
be
penalised
if
they
delay
doing
so.
Europarl v8
Es
war
nicht
leicht,
aber
es
ist
uns
in
der
UNESCO
gelungen,
die
Nationen
der
Welt
dafür
zu
gewinnen,
sich
Seite
an
Seite
mit
uns
für
die
Erhaltung
dessen
einzusetzen,
was
uns
allen
lieb
und
teuer
ist.
It
was
not
easy,
but
nevertheless
we
succeeded,
in
UNESCO,
in
persuading
the
nations
of
the
world
to
stand
side
by
side
with
us
in
order
to
preserve
that
which
we
all
hold
most
dear.
Europarl v8
Ich
stimme
insbesondere
Herrn
Watson
zu,
dass
wir
uns
nicht
nur
auf
eine
Verfassung
einigen
müssen,
sondern
auch
bereit
sein
müssen,
unsere
Parlamente
und
Menschen
dafür
zu
gewinnen.
I
agree
in
particular
with
Mr
Watson
that
not
only
must
we
agree
on
a
Constitution,
but
we
must
also
be
ready
to
sell
it
to
our
parliaments
and
peoples.
Europarl v8
Ich
muss
dazu
sagen,
dass
ich
derzeit
versuche,
alle
Flughäfen
dafür
zu
gewinnen,
die
Fluggastrechte
öffentlich
auszuhängen,
denn
alle
Fluggäste
müssen
darüber
informiert
werden,
dass
sie
die
Folgen
einer
Überbuchung
nicht
tragen
müssen,
ohne
dass
ihnen
eine
angemessene
Entschädigung
gezahlt
wird,
wie
es
die
Verordnung
fordert.
I
must
also
say
that,
at
the
moment,
I
am
trying
to
call
on
all
of
the
airports
to
display
passengers'
rights,
so
that
it
is
quite
clear
that
all
passengers
must
be
informed
of
the
fact
that
they
cannot
be
made
the
subject
of
an
overbooking
without
being
offered
significant
compensation
in
return,
as
the
regulation
stipulates.
Europarl v8
Darüber
hinaus
gilt
es,
unsere
Nachbarländer
durch
Verhandlungen
dafür
zu
gewinnen,
dass
auch
sie
diese
Strategien
verfolgen,
und
auf
diese
Weise
zu
einer
für
alle
entsprechenden
Gewässer
geltende
einheitliche
Regelung
zu
gelangen,
die
zweifelsohne
für
alle
von
Vorteil
wäre.
We
must
also
try
to
negotiate
with
our
neighbouring
states
in
order
to
adopt
the
same
policies
so
that
we
would
have
a
one-sea,
one-policy
system,
which
undoubtedly
would
be
beneficial
to
all.
Europarl v8
Es
gilt
auch,
auf
der
ethischen
und
politischen
Ebene
aufrichtige
Moslems
dafür
zu
gewinnen,
dass
sie
in
aller
Öffentlichkeit
eindeutig
und
vorbehaltlos
die
Gewaltprediger
verurteilen,
und
die
zuständigen
Behörden
zu
bewegen,
diese
zu
verfolgen
und
konsequent
auszuweisen.
Ethically
and
politically
speaking,
we
must
also
get
sincere
Muslims
to
condemn
preachers
of
violence
clearly,
publicly
and
unreservedly
and
the
responsible
authorities
to
prosecute
these
preachers
and
deport
them
without
any
weakness.
Europarl v8
Wenn
es
Ihnen
aber
gelingt,
diese
Idee
—
einen
Volksentscheid
zum
Verfassungsvertrag
in
ganz
Europa
am
selben
Tag
—
bei
den
anderen
Regierungschefs
zu
platzieren
und
dort
Unterstützung
dafür
zu
gewinnen,
dann,
in
aller
Bescheidenheit,
haben
Sie
Epoche
machende
Entscheidungen
herbeigeführt.
Yet
if
he
succeeds
in
putting
the
idea
of
a
referendum
on
the
Constitutional
Treaty
on
the
same
day
throughout
Europe
in
front
of
the
other
Heads
of
State
or
Government
and
in
winning
support
for
it
among
them,
he
will
be
able
to
say,
in
all
modesty,
that
he
has
produced
epoch-making
decisions.
Europarl v8
Jeder,
der
die
Gelegenheit
hat,
in
Europa
zu
reisen,
sei
es
auf
den
Inseln
wie
Madeira,
den
Kanarischen
Inseln,
auf
Zypern
oder
Malta,
oder
die
ländlichen
Regionen
in
der
Toskana,
Schottland,
Lettland,
Finnland,
Polen
oder
die
Provence
zu
besuchen,
der
weiß,
wie
schön
und
vielfältig
dieses
europäische
kulturelle
Erbe
ist
und
dass
es
leicht
ist,
die
Menschen
dafür
zu
gewinnen,
für
diesen
Reichtum
auch
einzutreten.
Anyone
who
has
had
the
opportunity
to
travel
through
Europe,
whether
to
islands
such
as
Madeira,
the
Canaries,
Cyprus
or
Malta,
or
to
visit
rural
areas
in
Tuscany,
Scotland,
Latvia,
Finland,
Poland
or
Provence,
knows
the
beauty
and
diversity
of
this
European
cultural
heritage
and
how
readily
people
can
be
persuaded
to
take
a
stand
in
its
defence.
Europarl v8
Herr
Verhofstadt,
wir
sind
der
Auffassung,
dass
eine
Europäische
Verfassung
wirklich
notwendig
ist
und
dass
wir
Mittel
und
Wege
finden
müssen,
um
die
Bürgerinnen
und
Bürger
dafür
zu
gewinnen,
aber
ganz
sicher
wird
uns
das
nicht
mit
mehr
Markt,
mehr
Liberalisierung
und
mehr
Waffen
gelingen.
Mr Verhofstadt,
we
are
of
the
opinion
that
a
European
Constitution
is
in
fact
necessary
and
that
we
have
to
find
a
way
to
win
the
citizens’
support
for
one,
but
we
shall
certainly
not
be
able
to
do
so
with
more
market,
more
liberalisation
and
more
firepower.
Europarl v8
Eine
ganz
wesentliche
Strategie
dabei
ist,
öffentlich
für
die
Transplantologie
zu
werben
und
potenzielle
Spender
dafür
zu
gewinnen,
ihr
Einverständnis
zur
Organentnahme
nach
dem
Tod
zu
geben.
One
of
the
key
methods
of
doing
this
is
to
promote
transplantology
among
the
public
and
to
encourage
potential
donors
to
express
their
consent
to
their
organs
being
taken
after
death.
Europarl v8