Übersetzung für "Dafür haben" in Englisch
Dafür
haben
Sie
auch
alle
einen
Hinweis
in
der
Abstimmungsliste.
You
all
have
a
note
to
that
effect
in
the
voting
list.
Europarl v8
Darüber
verhandeln
wir,
und
dafür
haben
wir
vom
Rat
ein
Mandat
erhalten.
That
is
what
we
are
negotiating
and
that
is
what
we
have
been
mandated
by
the
Council
to
do.
Europarl v8
Das
ist
gelungen,
dafür
haben
wir
sehr
gekämpft.
We
have
achieved
what
we
have
been
fighting
for.
Europarl v8
Wir
haben
dafür
zu
sorgen,
dass
das
Angebot
der
Nachfrage
gerecht
wird.
We
have
to
ensure
that
supply
matches
demand.
Europarl v8
Dafür
haben
wir
einfach
nicht
die
Mittel.
That
is
something
we
simply
cannot
afford
to
do.
Europarl v8
Wir
haben
dafür
gestimmt,
200
Milliarden
ECU
in
die
Negativreserve
einzustellen.
We
have
voted
ECU
200
billion
in
the
negative
reserve.
Europarl v8
Auch
dafür
haben
wir
aber
jetzt
leider
keine
Zustimmung
der
Mitgliedstaaten
erhalten.
Unfortunately
the
Member
States
could
not
reach
agreement
on
this
either.
Europarl v8
Wir
haben
dafür
einen
Änderungsantrag
eingereicht.
We
submitted
an
amendment
to
this
effect.
Europarl v8
Den
Beweis
dafür
haben
wir
im
Rahmen
der
Anhörungen
erhalten.
This
was
made
clear
at
the
time
of
the
hearings.
Europarl v8
Eine
Entschuldigung
dafür
haben
wir
nicht
vernommen.
We
have
not
heard
an
apology.
Europarl v8
Ein
Beispiel
dafür
haben
wir
letztes
Jahr
im
Vereinigten
Königreich
gesehen.
We
saw
an
example
of
this
last
year
in
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Dafür
haben
wir
wieder
eine
Reserve
gebildet.
We
have
once
again
created
a
reserve
for
this.
Europarl v8
Dafür
haben
sie
aber
den
Europäischen
Ombudsmann.
That
is
why
they
have
the
European
Ombudsman.
Europarl v8
Sie
haben
dafür
gesorgt,
dass
Fortschritte
erzielt
und
Millionen
Menschenleben
gerettet
wurden.
Progress
has
been
achieved
and
millions
of
lives
have
been
saved.
Europarl v8
Drei
Erdölunternehmen
haben
dafür
in
Rumänien
bereits
eine
Genehmigung
erhalten.
Three
oil
companies
have
already
obtained
a
licence
to
do
this
in
Romania.
Europarl v8
Dafür
haben
die
Ausführungen
von
Herrn
Bruton
einen
eindrucksvollen
Beweis
geliefert.
That
was
well
demonstrated
by
Mr
Bruton's
comments.
Europarl v8
Dafür
haben
wir
doch
diesen
Gipfel.
That
is
what
we
have
this
summit
for.
Europarl v8
Dafür
haben
wir
die
Weichen
gestellt.
Therefore
we
have
put
on
blinkers.
Europarl v8
Dafür
haben
wir
im
Vermittlungsverfahren
gekämpft.
We
fought
for
that
during
the
conciliation
procedure.
Europarl v8
Fakt
ist,
dass
die
Eigentümer
von
Teilen
dieses
Kontinents
Pläne
dafür
haben.
Indeed,
some
of
the
owners
of
part
of
this
continent
have
designs
on
it.
Europarl v8
Dafür
haben
sie
jedoch
die
hässlichsten
Aspekte
wieder
eingeführt:
Brutalität
und
Terror.
However,
they
have
brought
back
the
most
hideous
aspects,
brutality
and
terror.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
dafür,
aber
Sie
haben
Ihre
Redezeit
erheblich
überschritten.
I
apologise
for
this
but
you
went
quite
over
time.
Europarl v8
Ich
finde,
daß
die
Kommission
dafür
Verständnis
haben
müßte.
I
think
the
Commissioner
should
have
some
understanding
of
this
view.
Europarl v8
Das
ist
gut
so,
dafür
haben
wir
gekämpft.
That
would
be
good,
as
we
have
fought
for
it.
Europarl v8
Dafür
haben
wir
uns
fraktionsübergreifend
eingesetzt.
That
is
something
we
have
championed
throughout
this
Parliament.
Europarl v8
Das
ist
in
Ordnung,
wenn
wir
strenge
Kontrollen
dafür
haben.
That
is
appropriate
if
we
have
tight
controls
on
it.
Europarl v8