Translation of "Dafür haben" in English

Dafür haben Sie auch alle einen Hinweis in der Abstimmungsliste.
You all have a note to that effect in the voting list.
Europarl v8

Darüber verhandeln wir, und dafür haben wir vom Rat ein Mandat erhalten.
That is what we are negotiating and that is what we have been mandated by the Council to do.
Europarl v8

Das ist gelungen, dafür haben wir sehr gekämpft.
We have achieved what we have been fighting for.
Europarl v8

Wir haben dafür zu sorgen, dass das Angebot der Nachfrage gerecht wird.
We have to ensure that supply matches demand.
Europarl v8

Dafür haben wir einfach nicht die Mittel.
That is something we simply cannot afford to do.
Europarl v8

Wir haben dafür gestimmt, 200 Milliarden ECU in die Negativreserve einzustellen.
We have voted ECU 200 billion in the negative reserve.
Europarl v8

Auch dafür haben wir aber jetzt leider keine Zustimmung der Mitgliedstaaten erhalten.
Unfortunately the Member States could not reach agreement on this either.
Europarl v8

Wir haben dafür einen Änderungsantrag eingereicht.
We submitted an amendment to this effect.
Europarl v8

Den Beweis dafür haben wir im Rahmen der Anhörungen erhalten.
This was made clear at the time of the hearings.
Europarl v8

Eine Entschuldigung dafür haben wir nicht vernommen.
We have not heard an apology.
Europarl v8

Ein Beispiel dafür haben wir letztes Jahr im Vereinigten Königreich gesehen.
We saw an example of this last year in the United Kingdom.
Europarl v8

Dafür haben wir wieder eine Reserve gebildet.
We have once again created a reserve for this.
Europarl v8

Dafür haben sie aber den Europäischen Ombudsmann.
That is why they have the European Ombudsman.
Europarl v8

Sie haben dafür gesorgt, dass Fortschritte erzielt und Millionen Menschenleben gerettet wurden.
Progress has been achieved and millions of lives have been saved.
Europarl v8

Drei Erdölunternehmen haben dafür in Rumänien bereits eine Genehmigung erhalten.
Three oil companies have already obtained a licence to do this in Romania.
Europarl v8

Dafür haben die Ausführungen von Herrn Bruton einen eindrucksvollen Beweis geliefert.
That was well demonstrated by Mr Bruton's comments.
Europarl v8

Dafür haben wir doch diesen Gipfel.
That is what we have this summit for.
Europarl v8

Dafür haben wir die Weichen gestellt.
Therefore we have put on blinkers.
Europarl v8

Dafür haben wir im Vermittlungsverfahren gekämpft.
We fought for that during the conciliation procedure.
Europarl v8

Fakt ist, dass die Eigentümer von Teilen dieses Kontinents Pläne dafür haben.
Indeed, some of the owners of part of this continent have designs on it.
Europarl v8

Dafür haben sie jedoch die hässlichsten Aspekte wieder eingeführt: Brutalität und Terror.
However, they have brought back the most hideous aspects, brutality and terror.
Europarl v8

Ich entschuldige mich dafür, aber Sie haben Ihre Redezeit erheblich überschritten.
I apologise for this but you went quite over time.
Europarl v8

Ich finde, daß die Kommission dafür Verständnis haben müßte.
I think the Commissioner should have some understanding of this view.
Europarl v8

Das ist gut so, dafür haben wir gekämpft.
That would be good, as we have fought for it.
Europarl v8

Dafür haben wir uns fraktionsübergreifend eingesetzt.
That is something we have championed throughout this Parliament.
Europarl v8

Das ist in Ordnung, wenn wir strenge Kontrollen dafür haben.
That is appropriate if we have tight controls on it.
Europarl v8