Übersetzung für "Bitte dafür sorgen" in Englisch
Ich
bitte
wirklich,
dafür
zu
sorgen,
dass
solchen
Dingen
nachgegangen
wird!
I
would
really
ask
you
to
ensure
that
these
matters
are
investigated.
Europarl v8
Würden
Sie
bitte
dafür
sorgen,
daß
ich
diese
Änderungsanträge
erhalte.
Can
you
please
see
that
I
have
those
amendments.
EUbookshop v2
Ich
bitte
euch,
dafür
zu
sorgen,
dass
ich
nicht
sterbe.
I'm
asking
you
to
make
sure
I
don't.
OpenSubtitles v2018
Würden
Sie
bitte
dafür
sorgen,
dass
Sie
zum
62.
Revier
gelangt.
Will
you
please
make
sure
she
gets
to
the
62nd
precinct?
OpenSubtitles v2018
Bitte,
er
muss
dafür
sorgen,
dass
ich
hier
rauskomme.
Please,
he's
gotta
help
get
me
out
of
here.
OpenSubtitles v2018
Würde
bitte
jemand
dafür
sorgen,
dass
sie
aufhört.
Would
someone
please
shut
her
up?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
bitte
nur
dafür
sorgen,
dass
Miss
Charlesworth
den
Umschlag
erhält.
If
you
could
just
make
sure
Miss
Charlesworth
receives
that
envelope.
OpenSubtitles v2018
Würdet
Ihr
bitte
dafür
sorgen,
dass
ich
dort
begraben
werde?
Would
you
please
take
care
that
I
will
be
buried
there?
OpenSubtitles v2018
Würden
Sie
bitte
dafür
sorgen,
dass
dieser
Mann
nach
Quantico
überführt
wird?
Would
you
please
arrange
the
transfer
of
this
man
to
Quantico?
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
bitte
dafür
sorgen,
daß
dies
in
Zukunft
nicht
wieder
passiert?
Whoever
is
in
favour
of
European
Union
and
regards
Economic
and
Monetary
Union
as
a
useful
means
towards
this
end
must
of
necessity
be
in
favour
of
more
convergence
and
must
never
lose
sight
of
the
main
problems
we
have
to
face
—
first
and
foremost,
unemployment.
EUbookshop v2
Kannst
du
bitte
dafür
sorgen,
dass
sie
es
irgendwo
bequem
hat?
Can
you
make
sure
that
she's
comfortable
somewhere?
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
dich,
dafür
zu
sorgen,
dass
ihr
nichts
geschieht.
No
matter
how,
please
protect
her.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
kannst
du
dafür
sorgen,
daß
das
funktioniert?
Please
can
you
make
this
work
for
me
ParaCrawl v7.1
Könnten
Sie
bitte
dafür
sorgen,
daß
die
Kollegen
ihre
Debatte
vor
dem
Saal
austragen!
Could
you
please
ask
the
colleagues
concerned
to
hold
their
debate
outside
the
Chamber?
Europarl v8
Ich
bitte
wirklich,
dafür
zu
sorgen,
daß
diese
Sache
in
Ordnung
gebracht
wird!
I
earnestly
request
that
something
be
done
to
remedy
this
situation.
Europarl v8
Könnte
der
Vorsitz
bitte
dafür
sorgen,
dass
sie
künftig
auch
wirklich
eine
Stunde
dauert?
Please
can
the
Presidency
ensure
that
in
future
we
get
our
hour
of
questions?
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
dafür
zu
sorgen,
dass
der
Service
umgehend
abgeordnetenfreundlich
organisiert
wird.
I
ask
you
to
ensure
that
the
service
is
organised
on
more
MEP-friendly
lines
without
delay.
Europarl v8
Würden
Sie
bitte
dafür
sorgen,
daß
diese
den
Mit
gliedern
unverzüglich
übersandt
werden?
Would
you
be
good
enough
to
ensure
that
they
are
sent
round
to
Members
without
delay?
EUbookshop v2
Nein,
aber
würden
Sie...
bitte
dafür
sorgen,
dass
er
heute
Abend
keine
nimmt.
No,
but,
uh,
you
would
wanna
make
sure
he
doesn't
take
one
this
evening.
OpenSubtitles v2018
Und
könntest
du
bitte
dafür
sorgen,
daß
auch
mein
Verlobter
wieder
mit
zurückkommt?
If
it's
not
too
much
trouble,
can
you
please
bring
my
fiancee
home
with
you?
OpenSubtitles v2018
Vic,
könntest
du
Noah
bitte
rausbegleiten
und
dafür
sorgen,
dass
er
nicht
verschwindet?
Vic,
could
you
take
Noah
outside,
please,
and
see
that
he
doesn't
leave?
OpenSubtitles v2018
Könnten
Sie
bitte
dafür
sorgen,
dass
die
Lage
der
Kinder
in
der
Europäischen
Union
auf
die
Tagesordnung
gesetzt
und
nach
dem
Vorbild
des
EU-Beauftragten
für
Menschenrechte
ein
Kinderbeauftragter,
ein
Fürsprecher
für
die
Belange
der
Kinder,
ernannt
wird?
Could
you
see
your
way
to
putting
the
situation
of
children
in
the
European
Union
on
the
agenda
and
appointing
an
ombudsman,
an
attorney
for
children's
affairs,
on
the
model
of
the
European
Human
Rights
Ombudsman?
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
dafür
zu
sorgen,
daß
auch
behinderten
Personen
der
Zugang
zu
diesem
Gebäude
ermöglicht
wird.
May
I
ask
you
to
ensure
that
disabled
people
have
access
to
this
building?
Europarl v8