Übersetzung für "Bewältigung von problemen" in Englisch

Branchenorganisationen kommt eine Rolle bei der Bewältigung von branchenspezifischen Problemen zu.
Sector organisations play a role in addressing sector-specific issues.
TildeMODEL v2018

Gewicht bei der Bewältigung von Problemen wie der Arbeitslosigkeit beigemessen.
The result of a supply-side approach to labour market issues has been to place a greater emphasis on training as a way of tackling issues like unemployment.
EUbookshop v2

Gerade dank der Bewältigung von Problemen lernt man viel hinzu.
Thanks to the handling of problems you learn a lot.
ParaCrawl v7.1

Jeder Schritt, den wir zur Bewältigung von Problemen unternehmen, wird genau beobachtet.
Each of the steps we take to tackle the sources of problems is observed with great care.
Europarl v8

Für die Bewältigung von Problemen der Binnenvertreibung ist in erster Linie der betroffene Mitgliedstaat verantwortlich.
The response to problems of internal displacement rests primarily with the affected Member State.
MultiUN v1

Darüber hinaus können die Konzepte zur Bewältigung von Problemen auch leicht von Partikularinteressen geprägt sein.
What is more, approaches to problems can easily become corporatist.
TildeMODEL v2018

Für die Bewältigung von Problemen wie soziale Ausgrenzung sind die Sozialpartner vor Ort von zentraler Bedeutung.
Local partners are key to tackling issues like social exclusion.
TildeMODEL v2018

Im Vordergrund stehen die Bewältigung von Konflikten und Problemen und die Integration im sozialen Umfeld.
The main focus is to enable a successful coping with problems and conflicts and the integration within a social network.
Wikipedia v1.0

Aber solche inhärenten Charaktereigenschaften wie Festigkeit und Selbstwertgefühl helfen bei der Bewältigung von Problemen.
But such inherent character traits, such as firmness and self-esteem, help to cope with any problems.
ParaCrawl v7.1

Sie mobilisieren bei den Beteiligten oft neue Kräfte und motivieren zur aktiven Bewältigung von Problemen.
They often activate new powers in the participants and motivate them to overcome problems in a proactive manner.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist ihr Erfolg bei der Bewältigung von Problemen in der realen Welt viel geringer.
However, their success is much lower when tackling problems in the real world.
ParaCrawl v7.1

Wir sind allerdings nicht damit einverstanden, die EIB in ein Instrument zu verwandeln, das der Europäischen Union lediglich zur Umsetzung ihrer Politiken und zur Bewältigung von Problemen des sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalts dient, die im EU-Haushalt und in den Struktur- und Kohäsionsfonds berücksichtigt werden sollten.
However, we disagree with transforming the EIB into a mere tool for the EU to implement its policies, as well as addressing the problems of social and economic cohesion and social development, which should be considered in the EU budget and EU structural and cohesion funds.
Europarl v8

Wesentlich ist jedoch eine enge Zusammenarbeit aller öffentlichen Sendeanstalten, vor allem bei der Bewältigung von Problemen, die Europa und die Welt gemein haben.
However, we must have close cooperation between all of these services, especially when dealing with common problems affecting Europe and the rest of the world.
Europarl v8

Insbesondere das Dokument der Präsidentschaft über den Austausch zwischen den Städten enthält ausgezeichnete Vorschläge für einen Erfahrungsaustausch etwa im Hinblick auf einen gemeinsamen Ansatz bei der Stadtviertel-Neubelebung oder auch im Hinblick auf die Bewältigung von Problemen benachteiligter Gruppen in bestimmten Vierteln, das Stadtmanagement und Qualitätsfragen.
Indeed, the Presidency document on urban exchange produced a very good exchange of experience on looking at a comprehensive approach to regeneration, to tackle problems faced by disadvantaged people concentrated in particular areas, to look at town centre management and to address urban quality issues.
Europarl v8

Kann die Kommission im Hinblick auf die kommende KMU-Woche (25. Mai - 1. Juni 2010) und die Verleihung der European Enterprise Awards (Europäische Preise für die Förderung des Unternehmergeistes) (am 31. Mai) Auskunft über den derzeitigen Stand der Umsetzung des "Small Business Act" geben, insbesondere in Bezug auf Maßnahmen zur Investitionsbereitschaft von Unternehmern, zur Verbesserung ihres Zugangs zu Finanzierungsquellen, zur Verringerung des Verwaltungsaufwands und insbesondere über Initiativen der Mitgliedstaaten und politische Entscheidungen zur Unterstützung der KMU bei der Bewältigung von Problemen, die ihre Entwicklung erschweren?
In the light of the upcoming SME week (25 May - 1 June 2010) and the European Enterprise Awards (31 May), can the Commission give an update on the implementation of the Small Business Act particularly with regard to measures on investment readiness of entrepreneurs, improving their access to finance, reducing administrative burdens and, in particular, on Member States' initiatives and policy decisions to help SMEs tackle problems which hamper their development?
Europarl v8

Ich fürchte, wir werden bei der langfristigen Ressourceneffizienzstrategie keinen Erfolg haben - bei der Bewältigung von Problemen, die Karl-Heinz hinsichtlich des Mangels an Rohstoffen angesprochen hat -, wenn diese Richtlinie nicht funktioniert.
I am afraid we will never succeed in your long-term strategy of resource efficiency - tackling the problems Karl-Heinz has raised about the lack of raw materials - unless this directive works.
Europarl v8

Besonders wichtig ist meines Erachtens, daß versucht wurde, dem gesamten Bereich der Sozialwirtschaft eine positive Antwort zu geben, da dieser Bereich in den letzten Jahren einen wesentlichen Beitrag zur Bewältigung von Problemen geleistet hat, zu deren Lösung weder der Gemeinschaftshaushalt - was jedoch auch nicht in seine Zuständigkeit fällt - noch die Mitgliedstaaten in der Lage sind.
In particular, I think that it is important to satisfy the voluntary sector, which has been seeking in recent years to confront problems that cannot be solved by either the Community budget - not being competent to do so - or the Member States.
Europarl v8

Hier wird es vielmehr darauf ankommen, künftig eine klügere und eine stärkere vorbereitende Rolle zu spielen, um deutlich zu machen, welche Interessen wir eigentlich gemeinsam in diesen Welthandelsrunden vertreten und warum wir sie brauchen: nämlich um Globalisierung zu bändigen, um den Wildwuchs, der ansonsten ohne die Welthandelsrunde vor sich geht, einzudämmen, um hier eine kluge Strategie der Bewältigung von globalen Problemen zu verwirklichen.
In the future, it will be much more important for us to adopt a more sophisticated approach with greater emphasis on preparation, so as to make it clear which interests we actually stand for together in these world trade rounds and why we need them: namely to bring globalisation under control, taming the rank growth which would otherwise proliferate without a world trade round, in order to implement a sound strategy to overcome global problems.
Europarl v8

Die Globalisierung beinhaltet unter anderem mehrere Machtzentren und die gemeinsame Bewältigung von gemeinsamen Problemen und die Verfolgung gemeinsamer Interessen.
Globalisation implies, among other things, the dispersion of centres of power and the collective management of common problems and interests.
Europarl v8

Der Ausschuss für Beschäftigung begrüßt die Einsetzung einer Arbeitsgruppe unabhängiger Sachverständiger, die Vorschläge zur Bewältigung von verschiedenen Problemen der Mitarbeiterbeteiligung vorlegen soll.
The Committee on Employment and Social Affairs welcomes the setting up of a working group of independent experts to present proposals to overcome the various problems relating to employee participation.
Europarl v8

Dazu gehört die Bewältigung von Problemen, die den Fortschritt in den Bereichen Staatsführung, Menschenrechte, Marktöffnung und ausländische Investitionen behindern.
This includes the need to address obstacles to progress on governance, human rights, market openness and foreign investment.
Europarl v8

Hierbei geht es um die Bewältigung von Problemen wie Korruption, organisiertem Verbrechen und Menschenhandel, um die Stärkung der Rolle des Bürgerbeauftragten, die Verbesserung der Bedingungen in den Kinderheimen und Einrichtungen für Behinderte, die Anerkennung der Rechte nationaler Minderheiten und die Schaffung besserer Voraussetzungen für Auslandsinvestitionen.
These areas include tackling corruption, organised crime and people trafficking, strengthening the role of the Ombudsman, improving conditions in children's homes and institutions for the disabled, recognising the rights of national minorities and creating a better climate for foreign investment.
Europarl v8

Ich begrüße die Stärkung der praktischen Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten angesichts der notwendigen Solidarität bei der Bewältigung von Problemen, die Mitgliedstaaten ohne Binnengrenzen nicht wirksam lösen können.
I welcome the strengthening of practical cooperation between Member States in view of the need for solidarity in dealing with problems which Member States without internal borders cannot address effectively.
Europarl v8

Er enthält zwar keine speziellen Beschränkungen hinsichtlich der Arzneimittel, doch ist im Beschluss festgelegt, dass sie zur Bewältigung von Problemen der öffentlichen Gesundheit benötigt werden müssen.
There is no specific restriction on the pharmaceutical products covered, although there is acknowledgement that they are required to address public health problems, since that is in the context of the decision.
Europarl v8

Mit den in dem Protokoll vorgegebenen Verfahren soll die Bewältigung von Problemen ermöglicht werden, die sich aus der grenzüberschreitenden Verbringung, dem Transit, der Handhabung und der Verwendung genetisch veränderter Organismen ergeben, durch welche die Erhaltung und zukunftsfähige Nutzung der biologischen Vielfalt beeinträchtigt werden oder Gefahren für die Gesundheit des Menschen und die Umwelt entstehen können.
It outlines procedures to deal with issues arising from the transboundary movement, transit, handling and use of genetically modified organisms that may adversely affect the conservation and sustainable use of biological diversity, or pose risks to human health and the environment.
MultiUN v1