Translation of "Bewältigung von problemen" in English
Branchenorganisationen
kommt
eine
Rolle
bei
der
Bewältigung
von
branchenspezifischen
Problemen
zu.
Sector
organisations
play
a
role
in
addressing
sector-specific
issues.
TildeMODEL v2018
Gewicht
bei
der
Bewältigung
von
Problemen
wie
der
Arbeitslosigkeit
beigemessen.
The
result
of
a
supply-side
approach
to
labour
market
issues
has
been
to
place
a
greater
emphasis
on
training
as
a
way
of
tackling
issues
like
unemployment.
EUbookshop v2
Gerade
dank
der
Bewältigung
von
Problemen
lernt
man
viel
hinzu.
Thanks
to
the
handling
of
problems
you
learn
a
lot.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Schritt,
den
wir
zur
Bewältigung
von
Problemen
unternehmen,
wird
genau
beobachtet.
Each
of
the
steps
we
take
to
tackle
the
sources
of
problems
is
observed
with
great
care.
Europarl v8
Für
die
Bewältigung
von
Problemen
der
Binnenvertreibung
ist
in
erster
Linie
der
betroffene
Mitgliedstaat
verantwortlich.
The
response
to
problems
of
internal
displacement
rests
primarily
with
the
affected
Member
State.
MultiUN v1
Darüber
hinaus
können
die
Konzepte
zur
Bewältigung
von
Problemen
auch
leicht
von
Partikularinteressen
geprägt
sein.
What
is
more,
approaches
to
problems
can
easily
become
corporatist.
TildeMODEL v2018
Für
die
Bewältigung
von
Problemen
wie
soziale
Ausgrenzung
sind
die
Sozialpartner
vor
Ort
von
zentraler
Bedeutung.
Local
partners
are
key
to
tackling
issues
like
social
exclusion.
TildeMODEL v2018
Im
Vordergrund
stehen
die
Bewältigung
von
Konflikten
und
Problemen
und
die
Integration
im
sozialen
Umfeld.
The
main
focus
is
to
enable
a
successful
coping
with
problems
and
conflicts
and
the
integration
within
a
social
network.
Wikipedia v1.0
Aber
solche
inhärenten
Charaktereigenschaften
wie
Festigkeit
und
Selbstwertgefühl
helfen
bei
der
Bewältigung
von
Problemen.
But
such
inherent
character
traits,
such
as
firmness
and
self-esteem,
help
to
cope
with
any
problems.
ParaCrawl v7.1
Sie
mobilisieren
bei
den
Beteiligten
oft
neue
Kräfte
und
motivieren
zur
aktiven
Bewältigung
von
Problemen.
They
often
activate
new
powers
in
the
participants
and
motivate
them
to
overcome
problems
in
a
proactive
manner.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
ihr
Erfolg
bei
der
Bewältigung
von
Problemen
in
der
realen
Welt
viel
geringer.
However,
their
success
is
much
lower
when
tackling
problems
in
the
real
world.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
allerdings
nicht
damit
einverstanden,
die
EIB
in
ein
Instrument
zu
verwandeln,
das
der
Europäischen
Union
lediglich
zur
Umsetzung
ihrer
Politiken
und
zur
Bewältigung
von
Problemen
des
sozialen
und
wirtschaftlichen
Zusammenhalts
dient,
die
im
EU-Haushalt
und
in
den
Struktur-
und
Kohäsionsfonds
berücksichtigt
werden
sollten.
However,
we
disagree
with
transforming
the
EIB
into
a
mere
tool
for
the
EU
to
implement
its
policies,
as
well
as
addressing
the
problems
of
social
and
economic
cohesion
and
social
development,
which
should
be
considered
in
the
EU
budget
and
EU
structural
and
cohesion
funds.
Europarl v8
Wesentlich
ist
jedoch
eine
enge
Zusammenarbeit
aller
öffentlichen
Sendeanstalten,
vor
allem
bei
der
Bewältigung
von
Problemen,
die
Europa
und
die
Welt
gemein
haben.
However,
we
must
have
close
cooperation
between
all
of
these
services,
especially
when
dealing
with
common
problems
affecting
Europe
and
the
rest
of
the
world.
Europarl v8
Insbesondere
das
Dokument
der
Präsidentschaft
über
den
Austausch
zwischen
den
Städten
enthält
ausgezeichnete
Vorschläge
für
einen
Erfahrungsaustausch
etwa
im
Hinblick
auf
einen
gemeinsamen
Ansatz
bei
der
Stadtviertel-Neubelebung
oder
auch
im
Hinblick
auf
die
Bewältigung
von
Problemen
benachteiligter
Gruppen
in
bestimmten
Vierteln,
das
Stadtmanagement
und
Qualitätsfragen.
Indeed,
the
Presidency
document
on
urban
exchange
produced
a
very
good
exchange
of
experience
on
looking
at
a
comprehensive
approach
to
regeneration,
to
tackle
problems
faced
by
disadvantaged
people
concentrated
in
particular
areas,
to
look
at
town
centre
management
and
to
address
urban
quality
issues.
Europarl v8
Kann
die
Kommission
im
Hinblick
auf
die
kommende
KMU-Woche
(25.
Mai
-
1.
Juni
2010)
und
die
Verleihung
der
European
Enterprise
Awards
(Europäische
Preise
für
die
Förderung
des
Unternehmergeistes)
(am
31.
Mai)
Auskunft
über
den
derzeitigen
Stand
der
Umsetzung
des
"Small
Business
Act"
geben,
insbesondere
in
Bezug
auf
Maßnahmen
zur
Investitionsbereitschaft
von
Unternehmern,
zur
Verbesserung
ihres
Zugangs
zu
Finanzierungsquellen,
zur
Verringerung
des
Verwaltungsaufwands
und
insbesondere
über
Initiativen
der
Mitgliedstaaten
und
politische
Entscheidungen
zur
Unterstützung
der
KMU
bei
der
Bewältigung
von
Problemen,
die
ihre
Entwicklung
erschweren?
In
the
light
of
the
upcoming
SME
week
(25
May
-
1
June
2010)
and
the
European
Enterprise
Awards
(31
May),
can
the
Commission
give
an
update
on
the
implementation
of
the
Small
Business
Act
particularly
with
regard
to
measures
on
investment
readiness
of
entrepreneurs,
improving
their
access
to
finance,
reducing
administrative
burdens
and,
in
particular,
on
Member
States'
initiatives
and
policy
decisions
to
help
SMEs
tackle
problems
which
hamper
their
development?
Europarl v8
Ich
fürchte,
wir
werden
bei
der
langfristigen
Ressourceneffizienzstrategie
keinen
Erfolg
haben
-
bei
der
Bewältigung
von
Problemen,
die
Karl-Heinz
hinsichtlich
des
Mangels
an
Rohstoffen
angesprochen
hat
-,
wenn
diese
Richtlinie
nicht
funktioniert.
I
am
afraid
we
will
never
succeed
in
your
long-term
strategy
of
resource
efficiency
-
tackling
the
problems
Karl-Heinz
has
raised
about
the
lack
of
raw
materials
-
unless
this
directive
works.
Europarl v8
Besonders
wichtig
ist
meines
Erachtens,
daß
versucht
wurde,
dem
gesamten
Bereich
der
Sozialwirtschaft
eine
positive
Antwort
zu
geben,
da
dieser
Bereich
in
den
letzten
Jahren
einen
wesentlichen
Beitrag
zur
Bewältigung
von
Problemen
geleistet
hat,
zu
deren
Lösung
weder
der
Gemeinschaftshaushalt
-
was
jedoch
auch
nicht
in
seine
Zuständigkeit
fällt
-
noch
die
Mitgliedstaaten
in
der
Lage
sind.
In
particular,
I
think
that
it
is
important
to
satisfy
the
voluntary
sector,
which
has
been
seeking
in
recent
years
to
confront
problems
that
cannot
be
solved
by
either
the
Community
budget
-
not
being
competent
to
do
so
-
or
the
Member
States.
Europarl v8
Hier
wird
es
vielmehr
darauf
ankommen,
künftig
eine
klügere
und
eine
stärkere
vorbereitende
Rolle
zu
spielen,
um
deutlich
zu
machen,
welche
Interessen
wir
eigentlich
gemeinsam
in
diesen
Welthandelsrunden
vertreten
und
warum
wir
sie
brauchen:
nämlich
um
Globalisierung
zu
bändigen,
um
den
Wildwuchs,
der
ansonsten
ohne
die
Welthandelsrunde
vor
sich
geht,
einzudämmen,
um
hier
eine
kluge
Strategie
der
Bewältigung
von
globalen
Problemen
zu
verwirklichen.
In
the
future,
it
will
be
much
more
important
for
us
to
adopt
a
more
sophisticated
approach
with
greater
emphasis
on
preparation,
so
as
to
make
it
clear
which
interests
we
actually
stand
for
together
in
these
world
trade
rounds
and
why
we
need
them:
namely
to
bring
globalisation
under
control,
taming
the
rank
growth
which
would
otherwise
proliferate
without
a
world
trade
round,
in
order
to
implement
a
sound
strategy
to
overcome
global
problems.
Europarl v8
Die
Globalisierung
beinhaltet
unter
anderem
mehrere
Machtzentren
und
die
gemeinsame
Bewältigung
von
gemeinsamen
Problemen
und
die
Verfolgung
gemeinsamer
Interessen.
Globalisation
implies,
among
other
things,
the
dispersion
of
centres
of
power
and
the
collective
management
of
common
problems
and
interests.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Beschäftigung
begrüßt
die
Einsetzung
einer
Arbeitsgruppe
unabhängiger
Sachverständiger,
die
Vorschläge
zur
Bewältigung
von
verschiedenen
Problemen
der
Mitarbeiterbeteiligung
vorlegen
soll.
The
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs
welcomes
the
setting
up
of
a
working
group
of
independent
experts
to
present
proposals
to
overcome
the
various
problems
relating
to
employee
participation.
Europarl v8
Dazu
gehört
die
Bewältigung
von
Problemen,
die
den
Fortschritt
in
den
Bereichen
Staatsführung,
Menschenrechte,
Marktöffnung
und
ausländische
Investitionen
behindern.
This
includes
the
need
to
address
obstacles
to
progress
on
governance,
human
rights,
market
openness
and
foreign
investment.
Europarl v8
Hierbei
geht
es
um
die
Bewältigung
von
Problemen
wie
Korruption,
organisiertem
Verbrechen
und
Menschenhandel,
um
die
Stärkung
der
Rolle
des
Bürgerbeauftragten,
die
Verbesserung
der
Bedingungen
in
den
Kinderheimen
und
Einrichtungen
für
Behinderte,
die
Anerkennung
der
Rechte
nationaler
Minderheiten
und
die
Schaffung
besserer
Voraussetzungen
für
Auslandsinvestitionen.
These
areas
include
tackling
corruption,
organised
crime
and
people
trafficking,
strengthening
the
role
of
the
Ombudsman,
improving
conditions
in
children's
homes
and
institutions
for
the
disabled,
recognising
the
rights
of
national
minorities
and
creating
a
better
climate
for
foreign
investment.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Stärkung
der
praktischen
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten
angesichts
der
notwendigen
Solidarität
bei
der
Bewältigung
von
Problemen,
die
Mitgliedstaaten
ohne
Binnengrenzen
nicht
wirksam
lösen
können.
I
welcome
the
strengthening
of
practical
cooperation
between
Member
States
in
view
of
the
need
for
solidarity
in
dealing
with
problems
which
Member
States
without
internal
borders
cannot
address
effectively.
Europarl v8
Er
enthält
zwar
keine
speziellen
Beschränkungen
hinsichtlich
der
Arzneimittel,
doch
ist
im
Beschluss
festgelegt,
dass
sie
zur
Bewältigung
von
Problemen
der
öffentlichen
Gesundheit
benötigt
werden
müssen.
There
is
no
specific
restriction
on
the
pharmaceutical
products
covered,
although
there
is
acknowledgement
that
they
are
required
to
address
public
health
problems,
since
that
is
in
the
context
of
the
decision.
Europarl v8
Mit
den
in
dem
Protokoll
vorgegebenen
Verfahren
soll
die
Bewältigung
von
Problemen
ermöglicht
werden,
die
sich
aus
der
grenzüberschreitenden
Verbringung,
dem
Transit,
der
Handhabung
und
der
Verwendung
genetisch
veränderter
Organismen
ergeben,
durch
welche
die
Erhaltung
und
zukunftsfähige
Nutzung
der
biologischen
Vielfalt
beeinträchtigt
werden
oder
Gefahren
für
die
Gesundheit
des
Menschen
und
die
Umwelt
entstehen
können.
It
outlines
procedures
to
deal
with
issues
arising
from
the
transboundary
movement,
transit,
handling
and
use
of
genetically
modified
organisms
that
may
adversely
affect
the
conservation
and
sustainable
use
of
biological
diversity,
or
pose
risks
to
human
health
and
the
environment.
MultiUN v1