Übersetzung für "Betriebsbedingte kündigung" in Englisch

In den vergangenen 17 Jahren hat das Unternehmen keine einzige betriebsbedingte Kündigung ausgesprochen.
The firm has not issued a single compulsory redundancy in the past 17 years.
ParaCrawl v7.1

Versicherte Beschäftigte, die ihren Arbeitsplatz durch betriebsbedingte Kündigung verlieren, erhalten bei Erfüllung bestimmter Voraussetzungen einen Pauschal-betrag.
To qualify for payment, you must satisfy a means test.
EUbookshop v2

Außerdem sollten einige bestehende Programme neu ausgerichtet werden, um all denen zu helfen, denen die betriebsbedingte Kündigung droht oder die kürzlich ihre Arbeit verloren haben.
In addition, some existing programmes would be refocused to help those facing redundancy or recently unemployed.
EUbookshop v2

Der zwischen dem Unternehmen und dem Betriebsrat für die Grammer AG und für die Standorte Haselmühl und Immenstetten vereinbarte Sozialplan enthält zur Minderung etwaiger Nachteile, die den betroffenen Mitarbeitern durch die betriebsbedingte Kündigung entstehen, neben der Zahlung von Abfindungen, auch die Einrichtung einer zeitlich befristeten Transfergesellschaft.
The social plan agreed between the works council and the company is valid for the GRAMMER AG and its locations in Haselmühl and Immenstetten and stipulates not only payment of a severance package, but also the setting up of a temporary transfer company to reduce any negative impact on the employees affected by the cuts.
ParaCrawl v7.1

Nach dieser Rechtsprechung bleibt es dem Arbeitgeber folglich unbenommen, Programme zum freiwilligen Ausscheiden aus dem Arbeitsverhältnis gegen Zahlung einer Abfindung aufzusetzen und diese auf bestimmte Altersgruppen zu beschränken, etwa wenn die betriebsbedingte Kündigung aufgrund Tarifvertrages oder Betriebsvereinbarung ausgeschlossen ist.
Pursuant to this case law, consequently, employers are free to establish programmes on the voluntary cancellation of employment relationships against payment of a severance amount and to confine this offer to specific age groups, for example where a termination for operational reasons is not possible on grounds of a collective agreement or shop agreement.
ParaCrawl v7.1

Betriebsbedingte Kündigung für Sie oder Ihren Lebenspartner, unter der Bedingung, dass das Verfahren nicht vor der Reservierung des Aufenthalts eingeleitet wurde.
The economic redundancy of either yourself or your spouse, provided that the procedure has not been instigated before the booking for the stay has been made.
ParaCrawl v7.1

Betriebsbedingte Kündigung von Ihnen oder Ihres Partners unter der Voraussetzung, dass die Kündigung erst nach der Buchung erfolgt ist.
Redundancy of yourself or your partner, as long as the redundancy process had not been started before the booking was made.
ParaCrawl v7.1

In Erwägung dessen, dass die antragstellenden Abgeordneten vortragen, durch die Einordnung der Kündigung eines Arbeitnehmers, der einer Anwendung der Klauseln der Vereinbarung über die betriebsinterne Mobilität auf sein Arbeitsverhältnis widerspricht, als betriebsbedingte Kündigung verletze diese Bestimmung die Unternehmerfreiheit;
Considering that, according to the applicant Members of Parliament, in classifying the dismissal of an employee who refuses the application of the terms of the agreement on internal mobility to his contract of employment as a dismissal on economic grounds, these provisions violate the principle of freedom of enterprise;
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch stelle einen Ausgleich dafür dar, dass eine betriebsbedingte Kündigung nicht erst mit tatsächlichem Wegfall des Arbeitsplatzes möglich sei, sondern auch auf die zukünftige Entwicklung der betrieblichen Verhältnisse gestützt werden könne, wenn anzunehmen ist, dass die Beschäftigungsmöglichkeit bis zum Ablauf der ordentlichen Kündigungsfrist nicht mehr bestehen wird. Änderten sich die maßgeblichen Gegebenheiten nach Kündigungsausspruch, könne dies eine Weiterbeschäftigung rechtfertigen.
The claim represents compensation for the fact that a termination for operational reasons is not only first possible with the actual loss of the job, but that it can also be based on the future development of the business's situation, if it can be assumed that the possibility of employment will no longer exist by the expiry of the ordinary termination notice period.
ParaCrawl v7.1

Durch die Umsetzung dieser Maßnahmen werden die Werksstrukturen und die Personalkapazität auf das niedrigere Auftragsniveau angepasst und so der Standort langfristig gesichert. Der zwischen dem Unternehmen und dem Betriebsrat für die Grammer AG und für die Standorte Haselmühl und Immenstetten vereinbarte Sozialplan enthält zur Minderung etwaiger Nachteile, die den betroffenen Mitarbeitern durch die betriebsbedingte Kündigung entstehen, neben der Zahlung von Abfindungen, auch die Einrichtung einer zeitlich befristeten Transfergesellschaft."Der Umsatzrückgang und der damit verbundene Personalabbau bedeuten einen tiefen Einschnitt für die betroffenen Mitarbeiter.
The implementation of these measures aligns production structures and personnel capacities with the lower volume of orders, which secures the location over the long-term.The social plan agreed between the works council and the company is valid for the GRAMMER AG and its locations in HaselmÃ1?4hl and Immenstetten and stipulates not only payment of a severance package, but also the setting up of a temporary transfer company to reduce any negative impact on the employees affected by the cuts."The sales drop and the corresponding job reductions results in a heavy burden for the affected employees.
ParaCrawl v7.1

Wenige Tage nach Abschluss des Interessenausgleichs sprach der Insolvenzverwalter gegenüber den betroffenen Arbeitnehmern die betriebsbedingte Kündigung des Arbeitsverhältnisses aus.Die hiergegen gerichtete Kündigungsschutzklage einer Mitarbeiterin wies das BAG – wie die Vorinstanzen – ab.
A few days after concluding the compromise of interests the insolvency administrator declared the termination of the employment relationships of the employees concerned for operational reasons.The unfair dismissal action brought against this termination by an employee was rejected by the Federal Employment Court – as by the previous instances.
ParaCrawl v7.1

Nach Auffassung des LAG Düsseldorf waren die ausgesprochenen außerordentlichen betriebsbedingten Kündigung nicht gerechtfertigt.
In the opinion of the Regional Labour Court of Düsseldorf the declared extraordinary terminations for operational reasons were not justified.
ParaCrawl v7.1