Übersetzung für "Bestärken mich" in Englisch

Viele der Erklärungen und Vorschläge der Kommission zu diesem Thema bestärken mich hierin.
I am encouraged by many of the comments and proposals that the Commission is making in this respect.
Europarl v8

Die jüngsten Wahlen in verschiedenen Mitgliedstaaten bestärken mich im Übrigen in diesem Urteil.
The recent elections in the various EU Member States also reinforce this belief.
Europarl v8

Die Haltung von Eurostat sowie des polnischen Zentralamtes für Statistik bestärken mich darin.
The attitude of Eurostat, and also of the Polish Central Statistical Office convince me of this.
Europarl v8

Und in dieser Überzeugung bestärken mich gleich mehrere Gründe.
There are several reasons why I believe that this is the case.
EUbookshop v2

Sie bestärken mich nur in meinem Glauben.
They only serve to strengthen my faith.
ParaCrawl v7.1

Der Staatsstreichversuch durch bewaffnete Rebellenbewegungen Anfang Februar und die nachfolgenden Ereignisse bestärken mich in dieser Überzeugung.
The attempted coup at the beginning of February by armed rebel movements and ensuing events have served to reinforce this conviction.
Europarl v8

Viele der Erklärungen und Vorschläge der Kommission zu die sem Thema bestärken mich hierin.
We are now reorganising our departments, and you know that we have made proposals relating to...
EUbookshop v2

Ich freue mich auch über die kritischen Bemerkungen seitens der Liberalen hier im Saal, sie bestärken mich in dem Gefühl, daß ich die richtige Wirtschafts- und Sozialpolitik gewählt habe.
I am also pleased with the criticisms made by the Liberals in the House as they reassure me that I have chosen the right economic and social policy.
Europarl v8

Frau Halonen, Ihre Rede als amtierende Ratspräsidentin und die in ihr enthaltenen konkreten Vorschläge haben mich in jeder Hinsicht zufriedengestellt, denn sie bestärken mich in der Überzeugung, daß Tampere in der Tat ein herausragendes Ereignis und sowohl einen wichtigen Meilenstein als auch den Ausgangspunkt für den Prozeß der europäischen Integration darstellen kann.
Madam President-in-Office of the Council, Mrs Halonen, I found your speech, which included specific recommendations, particularly satisfying, since it strengthens my conviction that Tampere may prove to be a key event, a landmark on the way towards European integration.
Europarl v8

Die trotz des Abschlusses des Abkommens, das uns hier unterbreitet wird, weiterhin mit der Schweiz bestehenden Schwierigkeiten und die bei den Verhandlungen mit den übrigen Drittländern auftretenden Schwierigkeiten bestärken mich in dieser Einschätzung und meinem heutigen Stimmverhalten.
The continued difficulties with Switzerland, despite the conclusion of the agreement that is being submitted to us here, and the difficult pursuit of negotiations with the other third countries, back me up in this assessment and in my vote today.
Europarl v8

Die Ereignisse im Sudan bestärken mich in meiner Überzeugung, obwohl der kulturelle Kontext natürlich ein völlig anderer ist.
Events in Sudan confirm my convictions, although the cultural context is, of course, entirely different.
Europarl v8

Die ersten beiden Sätze der Erklärung von Laeken über die verheerenden Auswirkungen der zwei Weltkriege bestärken mich in meiner Überzeugung, dass die Europäische Union eine positive Kraft für die Welt ist und dass das Vereinigte Königreich so wie alle anderen Mitgliedstaaten von der Existenz der EU profitiert.
The first two sentences of the Laeken Declaration about the debilitating effects of the two World Wars confirm my belief that the European Union is a force for good in the world and Britain, like all other Member States, derives great benefit from the existence of the EU.
Europarl v8

Die polnischen Behörden haben noch vor kurzem bedeutsame Reformen verabschiedet, und wenngleich der Jahresbericht der Kommission von 1999 über die Fortschritte Polens auf dem Weg zum Beitritt ziemlich negativ war, glaube und hoffe ich - und die heutigen Ausführungen von Kommissar Verheugen bestärken mich darin -, dass der in wenigen Wochen zu veröffentlichende Bericht ermutigender ausfallen wird.
The Polish authorities have also recently carried out major reforms and, although the Commission' s last annual report on Poland' s progress towards accession was somewhat negative, I hope and trust - and in this I am reassured by Commissioner Vergheugen' s words just now - that the report which is published in a few weeks time will be more encouraging.
Europarl v8

Die zahlreichen positiven Reaktionen, die ich erhalten habe, bestärken mich in meiner Überzeugung, dass die Antwort der Europäischen Union auf die Herausforderung des Klimawandels nicht nur die unter wirtschaftlichem Gesichtspunkt wahrscheinlich effektivste ist, sondern den europäischen Unternehmen auch einen Wettbewerbsvorteil verschaffen kann.
The numerous positive reactions which I received reinforce my conviction that the response of the European Union to the climate challenge may not only also be the most effective from the economic point of view, but may also offer a competitive edge to European businesses.
Europarl v8

Die positiven Reaktionen auf unser Grünbuch und die nachdrückliche Unterstützung durch die österreichische Ratspräsidentschaft bestärken mich, und ich freue mich auf eine klare Zustimmung des Europäischen Parlaments zu dieser neuen Gemeinschaftsstrategie.
I am very encouraged by the good reaction that our Green Paper received and by the very committed support of the Austrian Presidency, and I look forward to strong support from the European Parliament for this new European Union strategy.
Europarl v8

Mehrere Diskussionen, an denen ich teilgenommen habe, bestärken mich für die Bewerberländer in der Auffassung, dass die Regelung, die 25 % an Direktzahlungen vorsieht, politisch nicht durchsetzbar ist, und außerdem befürchten die Bewerberländer hohe Einbußen und fordern einen Beitrittsrabatt und veränderte Quoten.
Several discussions in which I have participated have reinforced my view, in favour of the applicant countries, that the 25% rule for direct payments is politically unacceptable; in addition the applicant countries fear high losses and are demanding an accession rebate and a change in their quotas.
Europarl v8

Geist und Klima des Konvents, wie ich sie derzeit erlebe, bestärken mich in der Ansicht, dass dieser Konsens im Konvent trotz des sehr großen Zeitdrucks möglich sein muss.
The spirit and chemistry of the Convention, such as I experienced it today, encourage me to say that it ought to be possible to achieve this consensus within the Convention even if we are very pressed for time.
TildeMODEL v2018

Soziale Dimension bei den Ratstagungen der Wirtschafts- und Finanzminister bestärken mich nur in meinem Gefühl —, daß es taktlos ist, heutzutage, da jedes Land den Haushaltsgürtel enger schnallt, von der Aufstockung der Haushaltsmittel zu reden.
On all sides the demand for Europe is growing. For we are also building Europe when we make our presence felt on the international scene, when we shoulder our responsibilities, when we respond to the appeals and the anguish of the poor countries and the countries in difficulty.
EUbookshop v2

Die Empfehlung des Kollegen De Clercq, die ausschließliche Zuständigkeit der Gemeinschaft zu akzeptieren, und die Tatsache, daß es sich nicht um eine gemischte Zuständigkeit handelt, bestärken mich sicherlich darin, diese Position zu vertreten.
Where it is not completed, clearly one cannot talk about compatibility. But it is compatible with that which has been agreed as far as the reform is concerned, and that has always been an important part of the matter as a whole.
EUbookshop v2

Die Nachforschungen, die ich in Dänemark angestellt habe, und entsprechende Kontakte mit dänischen Transportunternehmen und Benutzern bestärken mich jedoch in der Überzeugung, daß entsprechende Aktionen auch Dänemark zugute kommen würden.
Does the Commission agree that the freedom of. movement of persons living near internal frontiers is already more restricted than that of people living inland as a result of the con tinuing checks on persons and goods at these frontiers?
EUbookshop v2

Bestimmte Punkte in den geänderten Vorschlägen bestärken mich darin, und vorbehalt lich der Annahme unserer wichtigsten Änderungsanträge durch die Kommission sind diese Ziele er reicht worden.
Certain items in the revised proposals reassure me on this.
EUbookshop v2

Ihre Aussagen bestärken mich in der Überzeugung, dass wir handeln müssen, um einen katastrophalen Klimawandel zu verhindern.
Listening to your testimony makes me even more convinced that we need to act to prevent cataclysmic climate change.
QED v2.0a

Seine Ausführungen über die speziellen Probleme der in Italien verwendeten Kokskohle bestärken mich in meinen Bemühungen, alle An strengungen zu unternehmen, um innerhalb der Gemeinschaft zu einheitlichen Qualitätsregeln zu kommen.
His remarks about the special problems of coking coal used in Italy will strengthen me in my efforts to do my utmost to h-ve standard duality rules instituted within the Community.
EUbookshop v2

Die Menschen hinter beiden Organisationen – ob Agronomen, Veteranen der nachhaltigen Forstwirtschaft, Wissenschaftler, Entwicklungsexperten und viele mehr – bestärken mich, dass wir gemeinsam noch stärker für diese Art von Wandel eintreten werden.
The deep well of talent in both organizations—including agronomists, sustainable forestry veterans, scientists, development experts, and far too many multi-lingual colleagues to count—gives me confidence that together, we will be an even more powerful force for the change we want to see.
ParaCrawl v7.1