Übersetzung für "Bestärken mich" in Englisch
Viele
der
Erklärungen
und
Vorschläge
der
Kommission
zu
diesem
Thema
bestärken
mich
hierin.
I
am
encouraged
by
many
of
the
comments
and
proposals
that
the
Commission
is
making
in
this
respect.
Europarl v8
Die
jüngsten
Wahlen
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
bestärken
mich
im
Übrigen
in
diesem
Urteil.
The
recent
elections
in
the
various
EU
Member
States
also
reinforce
this
belief.
Europarl v8
Die
Haltung
von
Eurostat
sowie
des
polnischen
Zentralamtes
für
Statistik
bestärken
mich
darin.
The
attitude
of
Eurostat,
and
also
of
the
Polish
Central
Statistical
Office
convince
me
of
this.
Europarl v8
Und
in
dieser
Überzeugung
bestärken
mich
gleich
mehrere
Gründe.
There
are
several
reasons
why
I
believe
that
this
is
the
case.
EUbookshop v2
Sie
bestärken
mich
nur
in
meinem
Glauben.
They
only
serve
to
strengthen
my
faith.
ParaCrawl v7.1
Der
Staatsstreichversuch
durch
bewaffnete
Rebellenbewegungen
Anfang
Februar
und
die
nachfolgenden
Ereignisse
bestärken
mich
in
dieser
Überzeugung.
The
attempted
coup
at
the
beginning
of
February
by
armed
rebel
movements
and
ensuing
events
have
served
to
reinforce
this
conviction.
Europarl v8
Viele
der
Erklärungen
und
Vorschläge
der
Kommission
zu
die
sem
Thema
bestärken
mich
hierin.
We
are
now
reorganising
our
departments,
and
you
know
that
we
have
made
proposals
relating
to...
EUbookshop v2
Ich
freue
mich
auch
über
die
kritischen
Bemerkungen
seitens
der
Liberalen
hier
im
Saal,
sie
bestärken
mich
in
dem
Gefühl,
daß
ich
die
richtige
Wirtschafts-
und
Sozialpolitik
gewählt
habe.
I
am
also
pleased
with
the
criticisms
made
by
the
Liberals
in
the
House
as
they
reassure
me
that
I
have
chosen
the
right
economic
and
social
policy.
Europarl v8
Frau
Halonen,
Ihre
Rede
als
amtierende
Ratspräsidentin
und
die
in
ihr
enthaltenen
konkreten
Vorschläge
haben
mich
in
jeder
Hinsicht
zufriedengestellt,
denn
sie
bestärken
mich
in
der
Überzeugung,
daß
Tampere
in
der
Tat
ein
herausragendes
Ereignis
und
sowohl
einen
wichtigen
Meilenstein
als
auch
den
Ausgangspunkt
für
den
Prozeß
der
europäischen
Integration
darstellen
kann.
Madam
President-in-Office
of
the
Council,
Mrs
Halonen,
I
found
your
speech,
which
included
specific
recommendations,
particularly
satisfying,
since
it
strengthens
my
conviction
that
Tampere
may
prove
to
be
a
key
event,
a
landmark
on
the
way
towards
European
integration.
Europarl v8
Die
trotz
des
Abschlusses
des
Abkommens,
das
uns
hier
unterbreitet
wird,
weiterhin
mit
der
Schweiz
bestehenden
Schwierigkeiten
und
die
bei
den
Verhandlungen
mit
den
übrigen
Drittländern
auftretenden
Schwierigkeiten
bestärken
mich
in
dieser
Einschätzung
und
meinem
heutigen
Stimmverhalten.
The
continued
difficulties
with
Switzerland,
despite
the
conclusion
of
the
agreement
that
is
being
submitted
to
us
here,
and
the
difficult
pursuit
of
negotiations
with
the
other
third
countries,
back
me
up
in
this
assessment
and
in
my
vote
today.
Europarl v8
Die
Ereignisse
im
Sudan
bestärken
mich
in
meiner
Überzeugung,
obwohl
der
kulturelle
Kontext
natürlich
ein
völlig
anderer
ist.
Events
in
Sudan
confirm
my
convictions,
although
the
cultural
context
is,
of
course,
entirely
different.
Europarl v8
Die
ersten
beiden
Sätze
der
Erklärung
von
Laeken
über
die
verheerenden
Auswirkungen
der
zwei
Weltkriege
bestärken
mich
in
meiner
Überzeugung,
dass
die
Europäische
Union
eine
positive
Kraft
für
die
Welt
ist
und
dass
das
Vereinigte
Königreich
so
wie
alle
anderen
Mitgliedstaaten
von
der
Existenz
der
EU
profitiert.
The
first
two
sentences
of
the
Laeken
Declaration
about
the
debilitating
effects
of
the
two
World
Wars
confirm
my
belief
that
the
European
Union
is
a
force
for
good
in
the
world
and
Britain,
like
all
other
Member
States,
derives
great
benefit
from
the
existence
of
the
EU.
Europarl v8
Die
polnischen
Behörden
haben
noch
vor
kurzem
bedeutsame
Reformen
verabschiedet,
und
wenngleich
der
Jahresbericht
der
Kommission
von
1999
über
die
Fortschritte
Polens
auf
dem
Weg
zum
Beitritt
ziemlich
negativ
war,
glaube
und
hoffe
ich
-
und
die
heutigen
Ausführungen
von
Kommissar
Verheugen
bestärken
mich
darin
-,
dass
der
in
wenigen
Wochen
zu
veröffentlichende
Bericht
ermutigender
ausfallen
wird.
The
Polish
authorities
have
also
recently
carried
out
major
reforms
and,
although
the
Commission'
s
last
annual
report
on
Poland'
s
progress
towards
accession
was
somewhat
negative,
I
hope
and
trust
-
and
in
this
I
am
reassured
by
Commissioner
Vergheugen'
s
words
just
now
-
that
the
report
which
is
published
in
a
few
weeks
time
will
be
more
encouraging.
Europarl v8
Die
zahlreichen
positiven
Reaktionen,
die
ich
erhalten
habe,
bestärken
mich
in
meiner
Überzeugung,
dass
die
Antwort
der
Europäischen
Union
auf
die
Herausforderung
des
Klimawandels
nicht
nur
die
unter
wirtschaftlichem
Gesichtspunkt
wahrscheinlich
effektivste
ist,
sondern
den
europäischen
Unternehmen
auch
einen
Wettbewerbsvorteil
verschaffen
kann.
The
numerous
positive
reactions
which
I
received
reinforce
my
conviction
that
the
response
of
the
European
Union
to
the
climate
challenge
may
not
only
also
be
the
most
effective
from
the
economic
point
of
view,
but
may
also
offer
a
competitive
edge
to
European
businesses.
Europarl v8
Die
positiven
Reaktionen
auf
unser
Grünbuch
und
die
nachdrückliche
Unterstützung
durch
die
österreichische
Ratspräsidentschaft
bestärken
mich,
und
ich
freue
mich
auf
eine
klare
Zustimmung
des
Europäischen
Parlaments
zu
dieser
neuen
Gemeinschaftsstrategie.
I
am
very
encouraged
by
the
good
reaction
that
our
Green
Paper
received
and
by
the
very
committed
support
of
the
Austrian
Presidency,
and
I
look
forward
to
strong
support
from
the
European
Parliament
for
this
new
European
Union
strategy.
Europarl v8
Mehrere
Diskussionen,
an
denen
ich
teilgenommen
habe,
bestärken
mich
für
die
Bewerberländer
in
der
Auffassung,
dass
die
Regelung,
die
25
%
an
Direktzahlungen
vorsieht,
politisch
nicht
durchsetzbar
ist,
und
außerdem
befürchten
die
Bewerberländer
hohe
Einbußen
und
fordern
einen
Beitrittsrabatt
und
veränderte
Quoten.
Several
discussions
in
which
I
have
participated
have
reinforced
my
view,
in
favour
of
the
applicant
countries,
that
the
25%
rule
for
direct
payments
is
politically
unacceptable;
in
addition
the
applicant
countries
fear
high
losses
and
are
demanding
an
accession
rebate
and
a
change
in
their
quotas.
Europarl v8
Geist
und
Klima
des
Konvents,
wie
ich
sie
derzeit
erlebe,
bestärken
mich
in
der
Ansicht,
dass
dieser
Konsens
im
Konvent
trotz
des
sehr
großen
Zeitdrucks
möglich
sein
muss.
The
spirit
and
chemistry
of
the
Convention,
such
as
I
experienced
it
today,
encourage
me
to
say
that
it
ought
to
be
possible
to
achieve
this
consensus
within
the
Convention
even
if
we
are
very
pressed
for
time.
TildeMODEL v2018
Soziale
Dimension
bei
den
Ratstagungen
der
Wirtschafts-
und
Finanzminister
bestärken
mich
nur
in
meinem
Gefühl
—,
daß
es
taktlos
ist,
heutzutage,
da
jedes
Land
den
Haushaltsgürtel
enger
schnallt,
von
der
Aufstockung
der
Haushaltsmittel
zu
reden.
On
all
sides
the
demand
for
Europe
is
growing.
For
we
are
also
building
Europe
when
we
make
our
presence
felt
on
the
international
scene,
when
we
shoulder
our
responsibilities,
when
we
respond
to
the
appeals
and
the
anguish
of
the
poor
countries
and
the
countries
in
difficulty.
EUbookshop v2
Die
Empfehlung
des
Kollegen
De
Clercq,
die
ausschließliche
Zuständigkeit
der
Gemeinschaft
zu
akzeptieren,
und
die
Tatsache,
daß
es
sich
nicht
um
eine
gemischte
Zuständigkeit
handelt,
bestärken
mich
sicherlich
darin,
diese
Position
zu
vertreten.
Where
it
is
not
completed,
clearly
one
cannot
talk
about
compatibility.
But
it
is
compatible
with
that
which
has
been
agreed
as
far
as
the
reform
is
concerned,
and
that
has
always
been
an
important
part
of
the
matter
as
a
whole.
EUbookshop v2
Die
Nachforschungen,
die
ich
in
Dänemark
angestellt
habe,
und
entsprechende
Kontakte
mit
dänischen
Transportunternehmen
und
Benutzern
bestärken
mich
jedoch
in
der
Überzeugung,
daß
entsprechende
Aktionen
auch
Dänemark
zugute
kommen
würden.
Does
the
Commission
agree
that
the
freedom
of.
movement
of
persons
living
near
internal
frontiers
is
already
more
restricted
than
that
of
people
living
inland
as
a
result
of
the
con
tinuing
checks
on
persons
and
goods
at
these
frontiers?
EUbookshop v2
Bestimmte
Punkte
in
den
geänderten
Vorschlägen
bestärken
mich
darin,
und
vorbehalt
lich
der
Annahme
unserer
wichtigsten
Änderungsanträge
durch
die
Kommission
sind
diese
Ziele
er
reicht
worden.
Certain
items
in
the
revised
proposals
reassure
me
on
this.
EUbookshop v2
Ihre
Aussagen
bestärken
mich
in
der
Überzeugung,
dass
wir
handeln
müssen,
um
einen
katastrophalen
Klimawandel
zu
verhindern.
Listening
to
your
testimony
makes
me
even
more
convinced
that
we
need
to
act
to
prevent
cataclysmic
climate
change.
QED v2.0a
Seine
Ausführungen
über
die
speziellen
Probleme
der
in
Italien
verwendeten
Kokskohle
bestärken
mich
in
meinen
Bemühungen,
alle
An
strengungen
zu
unternehmen,
um
innerhalb
der
Gemeinschaft
zu
einheitlichen
Qualitätsregeln
zu
kommen.
His
remarks
about
the
special
problems
of
coking
coal
used
in
Italy
will
strengthen
me
in
my
efforts
to
do
my
utmost
to
h-ve
standard
duality
rules
instituted
within
the
Community.
EUbookshop v2
Die
Menschen
hinter
beiden
Organisationen
–
ob
Agronomen,
Veteranen
der
nachhaltigen
Forstwirtschaft,
Wissenschaftler,
Entwicklungsexperten
und
viele
mehr
–
bestärken
mich,
dass
wir
gemeinsam
noch
stärker
für
diese
Art
von
Wandel
eintreten
werden.
The
deep
well
of
talent
in
both
organizations—including
agronomists,
sustainable
forestry
veterans,
scientists,
development
experts,
and
far
too
many
multi-lingual
colleagues
to
count—gives
me
confidence
that
together,
we
will
be
an
even
more
powerful
force
for
the
change
we
want
to
see.
ParaCrawl v7.1