Übersetzung für "Bestand haben wird" in Englisch

Ich bin nicht ganz sicher, ob diese Verordnung lange Bestand haben wird.
I am not entirely sure whether this measure will remain in place for long.
Europarl v8

Diese Ergebnisse zeigen, dass der freie Zugang Bestand haben wird.
These findings underline that open access is here to stay.
TildeMODEL v2018

Wir brauchen etwas, dass noch lange Bestand haben wird.
We have to have something that lasts long.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich meinte, das es keinen Bestand haben wird.
No, I mean, it's not going to last.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube nicht, daß dieser Beschluß Bestand haben wird.
I do not think that the decision stands up.
EUbookshop v2

Das ist ein neuer Landgeschwindigkeitsrekord, der bis 1919 Bestand haben wird.
This was a new land speed record that was to remain unbroken until 1919.
ParaCrawl v7.1

Es wird erwartete, daß Goodwins Urteil keinen Bestand haben wird.
It is expected that Goodwin's ruling will not survive.
ParaCrawl v7.1

Doch ob diese Entscheidung Bestand haben wird, bleibt abzuwarten.
But whether this decision will have existence, it remains being waiting.
ParaCrawl v7.1

Ich persönlich hoffe, dass diese Vereinigung der Leidenschaften noch viele weitere Jahre Bestand haben wird.
On a personal note, let me say that I hope that this marriage of passions will continue for many more years.
Europarl v8

Es ist inzwischen klar, dass der Status quo innerhalb der Region keinen Bestand haben wird.
It is now clear that the status quo in the region will not hold.
News-Commentary v14

Erstens sind sich viele Menschen unsicher, ob die aktuelle Wirtschaftlage Bestand haben wird.
First, many people are uncertain that current conditions will continue.
News-Commentary v14

Man muss davon ausgehen, dass diese Ausnahme mittelfristig keinen Bestand mehr haben wird.
This is to prevent spamming. If you can't read the word, click here.
ParaCrawl v7.1

Aktualisierungen (bis 2009/19/EG) nicht weiter Bestand haben wird.
2009/19/EC) will no longer remain valid.
ParaCrawl v7.1

Denn Bestand haben wird nur eine Entscheidung, die den Wünschen der Aussteller und Besucher entspricht.
The possibilities are many, however, it might be prudent to await the feedback from the exhibitors and the visitors.
ParaCrawl v7.1

Ob die Bewegung trotz der Gefahr durch die Fleischräuber Bestand haben wird, bleibt abzuwarten.
Whether the movement will survive in the face of the Flesh Raider danger is an open question.
ParaCrawl v7.1

Viertens: Im Gegensatz zu anderen Industriezweigen, insbesondere der Eisen- und Stahlindustrie, gibt es keine Garantie, daß das, was von unseren Produktionskapazitäten übrigbleibt, auch Bestand haben wird.
Fourthly, contrary to what occurred in other industrial sector, in particular the steel industry, there is no guarantee that what is left of our production capacity will actually last.
Europarl v8

Die demokratischen Kräfte und die Menschenrechtsorganisationen verdienen ebenfalls unsere Unterstützung, und auch der Bericht, den ich selbst im Zusammenhang mit der künftigen Strategie für Lateinamerika erstelle, wird sich mit diesem Land befassen, in dem der Friede ausgebrochen und in dem zu hoffen ist, daß der Friede auch Bestand haben wird.
The democratic and human rights organisations deserve our support and the report that I myself am writing on the future strategy for Latin America will also draw attention to this country where peace has broken out, in the hope that peace is also lasting.
Europarl v8

Abschließend möchte ich noch zum Stockholmer Programm kommen, eines der wenigen Dinge, das auch nach dem Ende des schwedischen Ratsvorsitzes Bestand haben wird.
Finally, I would like to mention the Stockholm Programme - one of the few things that will live on after the Swedish Presidency is over.
Europarl v8

Dies ist im Interesse nicht nur der Türkei, sondern auch der Europäischen Union, und dieses Ziel ist am ehesten zu erreichen, indem wir sowohl fair als auch entschlossen mit der Türkei umgehen, wodurch unsere Glaubwürdigkeit und die Macht, Bedingungen zu stellen beim Vorantreiben der Reformen für die Grundfreiheiten in der Türkei Bestand haben wird.
That is in the fundamental interests not only of Turkey but also of the European Union, and that is best achieved by being both fair and firm with Turkey at the same time, which maintains our credibility and the power of conditionality in driving reforms for fundamental freedoms in Turkey.
Europarl v8

Hier müssen wir sehr solide Zahlen haben, sonst bauen wir ein Haushaltswerk auf, das im Verlauf des nächsten Jahres keinen Bestand haben wird.
We must have very reliable figures for this, otherwise we will be constructing a budget that will grind to a halt in the course of next year.
Europarl v8

Herr Giscard d'Estaing weist gerne darauf hin, dass seine Verfassung in den nächsten 50 Jahren ohne Änderungen Bestand haben wird, doch wenn der endgültige Text nicht auf einem tragfähigen Kompromiss basiert und den Mitgliedstaaten nicht genug Zeit zur Debatte über den Verfassungsentwurf eingeräumt wird, werden wir schon sehr bald Änderungen vornehmen müssen.
Mr Giscard d'Estaing likes to say that his Constitution will last unchanged for 50 years, but unless a durable consensus is reflected in the final text and Member States are given the time to debate it we are likely to have to revisit the matter in the very near future.
Europarl v8

Mündliche Zusicherungen, die in guten Glauben gegeben werden und die ich nicht anzweifle, sind nicht das, was im Falle eines künftigen Rechtsstreits vor Gericht Bestand haben wird.
Verbal assurances given in good faith, I fully accept, are not what will be used by judges in the event of court challenges in the future.
Europarl v8

Dennoch akzeptieren wir in unserem Bericht, dass diese einheitliche Politik auf absehbare Zeit Bestand haben wird, und das Parlament wird seinen Beitrag zu dieser Politik in ihrer jetzigen Form leisten.
Nevertheless, our report fully accepts that for the foreseeable future this unitary policy is here to stay and Parliament will engage with it as it is.
Europarl v8

Ich glaube deshalb auch nicht, dass das Doppelpreissystem im Außenhandel Russlands sehr lange Bestand haben wird.
I therefore do not believe that the dual pricing of energy can last very long in Russia’s foreign trade either.
Europarl v8

Wir hoffen, dass dieser gemeinsame Standpunkt auch im Hinblick auf das Mandat für das künftige Rahmenabkommen mit Russland Bestand haben wird.
We hope that common position is maintained when it comes to the mandate for the future framework agreement with Russia.
Europarl v8

Gleichwohl darf man nicht verhehlen, dass sich die Albaner im Wesentlichen werden selbst helfen müssen und ohne die Wahrung der Rechtsstaatlichkeit keine Einleitung von Verhandlungen Bestand haben wird.
We must not, however, conceal that fact that, essentially, it will be up to the Albanians to help themselves and that no negotiations will last long if respect for the Rule of Law is lacking.
Europarl v8

Ich bin erfreut, dass ein Großteil der Vorschläge des Konvents die Regierungskonferenz überdauert hat und auch weiterhin Bestand haben wird.
I am pleased that the great bulk of what was proposed by the Convention has stood throughout the IGC and will continue to stand.
Europarl v8