Übersetzung für "Bei beendigung des vertrages" in Englisch

Schlußberichte werden von jedem Auftragnahmer bei Beendigung des Vertrages vorgelegt.
Final reports are submitted by each contractor at the end of the contract.
EUbookshop v2

Welche Aufgaben und Pflichten hat jede Seite bei der Beendigung des Vertrages zuerfüllen?
What tasks and duties must each side carry out when the contract is terminated?
ParaCrawl v7.1

Die Kontrollen können zu Beginn, während der Ausführung oder auch bei Beendigung des Vertrages erfolgen.
These checks may be made at the beginning of the contract, while it is being carried out or once the contract has been completed.
EUbookshop v2

Die Gebühr wird im Voraus bezahlt werden und werden nicht erstattet bei vorzeitiger Beendigung des Vertrages.
The fee will be paid in advance and will not be refunded for early termination of the contract.
CCAligned v1

Die bei Beendigung des Vertrages zu zahlende Entschädigung muss den vom Handelsvertreter erlittenen Schaden ausgleichen.
The end-of-contract indemnity must compensate the loss suffered by the agent as a consequence.
ParaCrawl v7.1

Bei Verlängerung des befristeten Vertrages behält der Arbeitnehmer das Dienstalter, das er bei Beendigung des befristeten Vertrages erworben hat.
Where a contract is reclassified into an openended type, the employee retains the seniority he had acquired at the end or the fixedterm contract.
EUbookshop v2

Jeder befristet Beschäftigte hat bei Beendigung des befristeten Vertrages Anrecht auf eine Entschädigung in Höhe von zwei Tagesverdiensten für jeden Dienstmonat.
They are concluded between employers and unemployed work­ers registered with the unemploy­ment office to replace employees between the age of 62 and 64 who are taking partial retirement.
EUbookshop v2

Bei Beendigung des Vertrages oder auf jederzeit mögliche Aufforderung wird der Auftrag-nehmer sämtliche im Rahmen des Vertrages erstellten Arbeitsergebnisse sowie alle von dem Auftraggeber erhaltenen und noch vorhandenen vertraulichen Informationen unverzüglich dem Auftraggeber übergeben und die vollständige Erfüllung dieser Verpflichtung schriftlich versichern.
In the case of completion of the contract or or at any time requested the contractor will immediately hand all working results in the context of the contract as well as all confidential information received from the client and will insure the complete fulfilment of this obli- gation in writing.
ParaCrawl v7.1

Die oben genannten Bestimmungen gelten nicht bei Beendigung des Vertrages aufgrund eines schwerwiegenden Fehlers einer der Parteien oder bei höherer Gewalt.
These provisions do not apply where the contract comes to an end due to serious breach by one of the parties or the occurrence of an event of force majeure.
ParaCrawl v7.1

Bei einer vorzeitigen Beendigung des Vertrages wird die Miete bis zum Ende der Vertragslaufzeit geschuldet, sofern nicht anders vereinbart.
In the event of premature termination of the agreement, the rent instalments will be due up to the end of the term of the contract unless agreed otherwise.
ParaCrawl v7.1

Abwicklung des Futures-Kontrakt ist eine physische Lieferung, während der CFD wird in bar bei der Beendigung des Vertrages abgewickelt.
Settlement of the futures contract is physical delivery, whereas the CFD is settled in cash upon termination of the contract.
ParaCrawl v7.1

Drohverlustrückstellungen bewertet das Unternehmen mit dem niedrigeren Betrag aus den zu erwartenden Kosten bei der Erfüllung des Vertrages und den zu erwartenden Kosten bei Beendigung des Vertrages.
The company measures provisions for pending losses on onerous contracts at the lower of the expected costs on settlement of the contract and the expected costs on termination of the contract.
ParaCrawl v7.1

Bei Beendigung des Vertrages mit dem Vorstandsmitglied aufgrund einer dauernden Arbeitsunfähigkeit vor dem 60. Lebensjahr wird eine Invalidenpension gewährt.
A disability pension is paid in the event of contract termination before the age of 60 due to permanent incapacity to work.
ParaCrawl v7.1

Sollte es sich beim Gegenstand des Softwaremietvertrages um Downloads handeln, sind diese und ihre sämtlichen Kopien bei Beendigung des Vertrages vollständig zu löschen.
If the object of the Software Lease Contract is a software download, then such downloaded software and all copies must be deleted completely upon termination of contract.
ParaCrawl v7.1

Für die Abfindungen bei Beendigung des Vertrags und der Arbeitslosenunterstützung gilt in diesem Fall die Beendigung des Vertrags als von der Stiftung vorgenommen.
For the purposes of allowances on termination of a contract and for unemployment benefits, such termination of contract shall be deemed to be the result of an action of the Foundation.
DGT v2019

Bei Beendigung des Vertrags sollte das Versicherungsunternehmen dem Versicherungsnehmer eine Erklärung über die Schadenfreiheit oder den Schaden­verlauf in den letzten fünf Jahren des Vertrags aushändigen, Ohne dass hiervon das Recht der Parteien eines Versicherungsvertrags zur Festsetzung des Beitrags berührt wird.
Upon termination of the contract, the insurance undertaking should provide the policyholder with a statement relating to claims or the absence of claims during the term of the contract within the preceding five years, without prejudice to the right of the parties to an insurance contract to establish the contract premium.
TildeMODEL v2018

Bei Anfechtung oder Beendigung des Vertrags durch eine Partei ist jede Partei verpflichtet, was sie („Empfänger“) von der anderen Partei erlangt hat, zurückzugeben.
Where a contract is avoided or terminated by either party, each party is obliged to return what that party (“the recipient”) has received from the other party.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat sich stets für Ausbildungsentschädigungen eingesetzt, die die Ausbildungskosten widerspiegeln und auch bei Beendigung des Vertrags zu zahlen sind.
The Commission has always supported the idea of training compensation linked to the cost of training, including at the end of a player's contract.
TildeMODEL v2018

Der Anspruch auf eine pauschale Schutzentschädigung bei einseitiger Beendigung des Vertrags ohne schwerwiegenden oder ausreichenden Grund gehört zu den erworbenen Rechten, da die Entschädigung aufgrund der Stelle geschuldet wird, die der Arbeitnehmer innegehabt hatte und weiter innegehabt hätte, wäre er nicht rechtswidrig entlassen worden.
The Court considers that the right to a fixed-sum protective award in the event of the unilateral termination of a contract without compelling or sufficient reason is an acquired right, insofar as the award is payable on the basis of the employment which the worker carried out and which he would have continued to carry out but for the unfair dismissal.
TildeMODEL v2018

Die Überprüfungen werden von der Generaldirektion Finanzkontrolle sowie von der Generaldirektion Forschung, Wissenschaft und Bildung während der Laufzeit und bei Beendigung des Vertrags - gegebenenfalls an Ort und Stelle - durchgeführt.
The audits are conducted by the Directorate-General for Financial Control and the Directorate-General for Research, Science and Education during and at the end of the contract.
EUbookshop v2

Es versteht sich, daß es bei einer Lösung mit Kostenteilung besonders wichtig ist, daß im Vertrag im einzelnen festgelegt wird, wie bei Beendigung des Vertrags zu verfahren ist.
If the adaptation of the new tools to the particular production process required requires a long stage of
EUbookshop v2

Bei einer stillschweigenden Beendigung des Vertrags, der sie an ihre Molkerei bindet, muss eine Kündigungsfrist eingehalten werden.
In the event of tacit termination of contracts that tie them to their dairy, a period of notice has to be observed.
ParaCrawl v7.1

Bei Beendigung des Vertrags dürfen Sie die gesamte Software, die Gegenstand dieses Vertrags ist, nicht mehr verwenden, müssen alle Kopien, die in Ihrem Besitz oder Einflussbereich stehen, vernichten, und müssen in zumutbarem Rahmen alle von Altova geforderten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass keine Kopien der Software in Ihrem Besitz oder Einflussbereich verbleiben.
Upon any termination of the Agreement, you must cease all use of the Software that this Agreement governs, destroy all copies then in your possession or control and take such other actions as Altova may reasonably request to ensure that no copies of the Software remain in your possession or control.
ParaCrawl v7.1

Bei Beendigung des Vertrags mit dem Vorstandsmitglied aufgrund einer dauernden Arbeitsunfähigkeit vor dem 60. Lebensjahr wird eine Invalidenpension gewährt.
A disability pension is paid in the event of contract termination before the age of 60 due to permanent incapacity to work.
ParaCrawl v7.1