Übersetzung für "Befrachter" in Englisch

Wir haben ein Konnossement mit einem Befrachter, der unser vermeintlicher Auftraggeber ist.
The consignee on the bill of lading was the bonded warehouse company, a very large company in Portugal, and there was no notified party as far as I remember. They were the actual consignees.
EUbookshop v2

Die Verantwortung für die Feststellung und Übermittlung des verifizierten Bruttogewichts liegt beim Befrachter.
The responsibility for obtaining and providing the verified gross mass lies with the shipper.
ParaCrawl v7.1

Und wie weit ist schließlich die Klärung der Haftung der Schiffseigner und der Befrachter vorangeschritten?
Lastly, what is being done to establish the responsibilities of owners and charterers?
Europarl v8

Die Höhe der Demurrage wird zwischen Befrachter und Verfrachter in der jeweiligen Charterpartie vereinbart.
By extension, demurrage refers to the charges that the charterer pays to the shipowner for its extra use of the vessel.
Wikipedia v1.0

Als Befrachter können Sie gepackte und versiegelte Container mit einem kalibrierten und zertifizierten Gerät verwiegen.
As shipper you weigh the packed and sealed container using calibrated and certified equipment.
ParaCrawl v7.1

Wir werden also für diesen Bericht stimmen, der in die richtige Richtung geht, bedauern aber zugleich, dass darin nicht vorgesehen ist, die Verantwortlichkeit der Verursacher (Schiffsbesichtiger, Reeder, Befrachter, Versicherer) klar festzulegen, Vorbeugungs- und Zwangsmaßnahmen zur Bekämpfung der illegalen Tankreinigungen zu treffen, die die Hauptursache für die Meeresverschmutzung sind, schrottreife Schiffe in einem Verzeichnis zu erfassen, allen Schiffen, die eine offensichtliche Gefahr darstellen, unabhängig von ihrem Alter den Zugang zu unseren Hoheitsgewässern zu verweigern.
We will vote in favour of this report, which goes in the right direction, whilst at the same time deploring what it fails to do: to determine the precise liability of the polluters (inspectors, shipowners, charterers, insurers); to introduce preventative and penalty measures to fight against intensive tank cleaning, which is responsible for most marine pollution; to draw up a blacklist of coffin ships, and to refuse access to EU territorial waters to any ship posing a significant threat, irrespective of age.
Europarl v8

Allerdings ist er nicht ausreichend, denn er setzt den Grundsatz der Mithaftung von Befrachter und Schiffseigner nicht mit aller Konsequenz um.
The proposal is a definite improvement but it is inadequate, because it does not take the idea of making both the shipowner and the charterer responsible to its conclusion.
Europarl v8

Man sollte auch ernsthaft überprüfen, wie die wichtigsten Verantwortlichen, Reeder, Befrachter, Eigner der Ladung und Klassifizierungsgesellschaften zur Verantwortung gezogen werden können.
It is also necessary to look seriously at how to make the main parties responsible, shipowners, charterers, owners of cargoes and classification societies pay.
Europarl v8

Des Weiteren setzt die Bekämpfung der im Seeverkehrsbereich herrschenden Nachlässigkeit und Straflosigkeit voraus, die Reedereien und Befrachter stärker zur Verantwortung zu ziehen, indem die Möglichkeiten für rechtliche und finanzielle Sanktionen geschaffen werden.
Moreover, if we are to tackle the impunity from prosecution and leniency which prevail in maritime transport then we also have to drive home the message that shippers and shipowners are responsible too, if necessary by providing ourselves with the means to enforce judicial and financial penalties.
Europarl v8

Dazu sind Verbesserungen hinsichtlich der Zahl und der Qualität der Kontrollen und der Kontrolleure, aber auch zur stärkeren finanziellen Haftbarmachung aller Wirtschaftsbeteiligten, d. h. Reedereien, Befrachter, Spediteure und Klassifikationsgesellschaften, erforderlich.
In order to do this, we must allocate resources to ensure the quantity and quality of inspections and inspectors, and in terms of making all concerned such as shipowners, charterers, tankers and classification societies responsible in financial terms.
Europarl v8

Bei der Behandlung des Erika-II-Pakets durch unser Parlament werden wir jedoch darauf zu achten haben, dass eine eindeutige, faire und abschreckend wirkende Haftungsregelung auch für das wichtige Duo Schiffseigner / Befrachter festgelegt wird.
However, when this House considers the second Erika package, we must ensure that a genuine system of responsibilities is established that is clear, fair and which also acts as a deterrent to the two main players, the shipowners and charterers.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal betonen, dass ich es für äußerst sinnvoll halte, die strafrechtliche und finanzielle Haftung der Schiffseigner, Reeder und Befrachter durchzusetzen.
Let me say once again that I think it would be very judicious to hold the ship owners and charterers liable both financially and under criminal law.
Europarl v8

Es sind indes keinerlei verbindliche Vorschriften vorgesehen, um diese Maßnahmen zu unumgehbaren Verpflichtungen für die Schiffseigner wie auch die Befrachter zu machen.
No particular restrictions are being imposed to make these measures absolute obligations, either for shipowners or for charterers.
Europarl v8

Es wäre des Weiteren gut, wenn die Kommission in Erfahrung bringen könnte, wer der Befrachter des Schiffes ist.
At the same time, I would ask the Commission to find out the name of the charterer.
Europarl v8

Diesen schrottreifen Kähnen wird jedoch seitens einiger Befrachter und seitens bestimmter Flaggenstaaten, besonders der Türkei, die den Spitzenplatz auf der schwarzen Liste innehat, eine schuldhafte Toleranz entgegengebracht.
These floating dumps, however, are treated with a reprehensible tolerance by some shipping companies and some flag States, not least Turkey, which heads the blacklist.
Europarl v8

Gestern sprach ich von der Notwendigkeit, die Haftung der Befrachter klar festzulegen, um sie gegebenenfalls zur Verantwortung ziehen zu können.
I spoke yesterday of the need to clearly establish the liability of chartering companies, in order to encourage them to tighten up their practices.
Europarl v8

Allerdings zeigt die Erfahrung mit den jüngsten Ölverseuchungen, dass das System unbedingt auf die Befrachter ausgedehnt sowie auf Beeinträchtigungen der Artenvielfalt ausgeweitet werden muss und dass der IOPCF deutlich aufgestockt und verstetigt werden muss.
Nevertheless, the experience of recent oil slicks shows that it is absolutely vital to extend this system to cover charter companies and include changes to biodiversity. The role of the IOPCF must be substantially improved and it should be made permanent.
Europarl v8

Zweitens soll er sicherstellen, dass die Verantwortlichen für die illegalen Verklappungen – nicht nur die Kapitäne und Reeder, sondern auch Befrachter und Klassifikationsgesellschaften, die in einigen Fällen in eine solche Verantwortung einzubeziehen sind – gerichtlich belangt und unter bestimmten Bedingungen auch mit strafrechtlichen Sanktionen belegt werden können.
Secondly, to guarantee that the people responsible for illegal dumping – not just captains and ship owners, but also charterers and classification societies, which in some cases be responsible for these actions – may be prosecuted and also be subject to penalties in certain circumstances.
Europarl v8

Darüber hinaus müssen internationale Übereinkommen beschlossen werden, die sich nicht damit begnügen, die Haftung des Schiffseigners festzulegen, wie es heute der Fall ist, sondern zugleich die Haftung auf alle Akteure der Transportkette ausweiten, d. h. auf Reeder, Befrachter und natürlich die Eigentümer der transportierten Ladung, damit letztere auf diese Weise angehalten werden, Sorgfalt bei der Auswahl sicherer Schiffe walten zu lassen.
We must also adopt international agreements which are not limited to establishing the responsibility of the owner of the vessel, as is the case today, but also extend responsibilities to all the actors in the transport chain, ship operators, charterers, and also owners of the cargo transported, thereby encouraging the latter to take care to choose safe ships.
Europarl v8

Wir nehmen es auch nicht länger hin und dürfen es nicht länger hinnehmen, dass einige Staaten die bekannte Art von Gefälligkeit erweisen, für ein paar Dollar alte und schrottreife Schiffe zu registrieren, dass Reeder zuweilen mit unterqualifizierten und unterbezahlten Besatzungen arbeiten, dass Klassifikationsgesellschaften, um keinen Kunden zu verlieren, vielfach bei der Qualität der Schiffe und ihrer Besatzungen nicht so genau hinsehen, oder dass Befrachter vor allem ihre Kosten minimieren wollen.
What we can no longer accept, what we must no longer accept, is the connivance of certain States, which we know to exist, which register some of the oldest and most corroded ships, sometimes for just a few dollars. What we cannot and must not accept are the shipowners and operators who deploy underqualified and underpaid crews, classification societies which, for fear of losing a client, pay scant regard to the quality of the ships and their crews, and charterers who seek, above all, to reduce their costs.
Europarl v8

Die durch die Selbstabfertigung, d. h. die Möglichkeit für die Reeder und Befrachter, ihre Schiffe durch eigenes Personal be- und entladen zu lassen, bedrohten Hafenarbeiter haben den Weg gezeigt, indem sie mehrfach europaweite Streiks organisierten und zu Tausenden vor den europäischen Institutionen demonstrierten.
The dock workers threatened by self-handling, in other words by the possibility for shipowners and charterers to use their own staff to load and unload their ships, have led the way by organising several European strikes and demonstrating in their thousands in front of the European institutions.
Europarl v8

Wir müssen ein deutliches Signal aussenden an die unsicheren Flaggenstaaten, an Schiffseigner, auch aus der EU, die auf diese Flaggenstaaten zurückgreifen, an Befrachter, die dann in den Genuss günstigerer Preise kommen, an Klassifikationsgesellschaften, die ihren Auftrag nicht ordnungsgemäß erfüllen.
We must send out a clear signal to unsafe flag states, to shipowners, including those from the EU who use these flag states, to shippers who can then get cheaper prices, and to classification societies that are not doing their job properly.
Europarl v8

Alle erwarten vom Rat strenge Maßnahmen hinsichtlich der Kontrollen in den Häfen, der Klassifikationsgesellschaften, der Verantwortung der Reeder und Befrachter und schließlich der FIPOL, deren Verhalten geradezu skandalös ist.
The Council must commit itself to adopting stringent measures, which we are all hoping for, concerning port inspections, classification societies, the responsibility of shipowners and charterers and, finally, the responsibility of FIPOL, which is behaving in a scandalous manner.
Europarl v8

Die Treibstofflager von Total und Shell als Befrachter der Erika bzw. der Ievoli Sun hätten sofort bis zur vollständigen Wiedergutmachung der durch ihre Verantwortungslosigkeit verursachten Schäden aller Art beschlagnahmt werden müssen.
The fuel dumps of Total and Shell, the charterers of the Erika and the Ievoli Sun respectively, should have been immediately confiscated until all the damage that had been inflicted due to their irresponsibility had been fully compensated.
Europarl v8

Daran arbeiten wir, und wir sind uns über ihre Bedeutung völlig einig, wie auch über die Haftungskette, die jemand anders hier angesprochen hat, die den Befrachter, den Reeder – nicht nur den Kapitän, der auch verantwortlich ist – und die verschiedenen zur Transportkette gehörenden Elemente einschließt.
We are working on it and I agree completely on its importance, as well as the chain of responsibilities that another of you indicated previously comprising the maritime transport operator, the ship owner – not only the captain, who also is responsible – and the various elements appearing in the transport chain.
Europarl v8