Übersetzung für "Bedingungen auferlegen" in Englisch

Die neuen Instrumente dürfen nicht noch einmal neue Bedingungen auferlegen.
The new instruments should not impose yet another set of new conditions.
Europarl v8

Die großen Betreiber dürfen diese Bedingungen nicht auferlegen oder vorbestimmen.
The big operators cannot impose or predetermine these conditions.
Europarl v8

Mit unserem spezifischen Änderungsantrag wollen wir der Türkei keine neuen Bedingungen auferlegen.
Our specific amendment does not impose new preconditions on Turkey.
Europarl v8

Es bedeutet, daß wir der Bürokratie keinerlei Bedingungen auferlegen.
It means that we do not lay any conditions upon the bureaucracy.
ParaCrawl v7.1

Der Vorstand der Gütegemeinschaft kann jedoch zusätzlich Bedingungen auferlegen.
However, the board of the quality association may also impose additional conditions.
ParaCrawl v7.1

Bevor es mit freigiebiger Hand die Manna austeilt, muß es strenge Bedingungen auferlegen.
Before it starts distributing the manna with a prodigal hand, it needs to impose strict conditions.
EUbookshop v2

Dieses Abkommen kann in praktischer Hinsicht festlegen, dass wir, damit wirtschaftliche Abkommen zustande kommen, Bedingungen auferlegen, und diese Bedingungen umfassen die Achtung der Menschenrechte und die Achtung vor irakischen Christen.
This agreement can, in practical terms, stipulate that we impose conditions for there to be economic agreements, and these conditions involve respect for human rights and respect for Iraqi Christians.
Europarl v8

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs darf ein Mitgliedstaat Dienstleistenden nicht die gleichen Bedingungen auferlegen wie Personen, die sich permanent auf seinem Hoheitsgebiet niedergelassen haben.
In accordance with the case-law of the Court of Justice, a Member State is not permitted to require of providers of services the same conditions required of persons established permanently in their territory.
Europarl v8

Die Strategien zur Reduzierung der landwirtschaftlichen Nutzung des Bodens zur Bekämpfung des Klimawandels werden die Größe der bewirtschafteten Flächen einschränken und der landwirtschaftlichen Produktion zusätzliche Bedingungen auferlegen, die dazu dienen, die Auswirkungen auf die Umwelt und das Klima zu reduzieren.
The policies on reducing the farming of land in order to combat climate change will restrict the size of the areas farmed and impose additional conditions on agricultural production aimed at reducing the impact on the environment and climate.
Europarl v8

Gemäß Artikel 9 Absatz 2 kann ein Mitgliedstaat den Vereinigten Staaten von Amerika im Hinblick auf die Weiterverwendung von Beweisen zusätzliche Bedingungen auferlegen, so zum Beispiel die Forderung, dass sie nicht für Strafverfolgungen benutzt werden, die die Verhängung der Todesstrafe nach sich ziehen.
Under Article 9, Paragraph 2, a Member State may also impose additional conditions on the United States of America with regard to the further use of evidence, for example, that it should not be used for prosecutions which lead to the imposition of the death penalty.
Europarl v8

Ich selbst bin, wie er weiß, sehr kritisch gewesen und bin ihm mit einigen der Abänderungen, die in der ersten und zweiten Lesung angenommen wurden, gehörig auf die Nerven gegangen, vor allem mit denen, die meines Erachtens den Mitgliedstaaten für die Anwendung der Richtlinie übertrieben strenge Bedingungen auferlegen und die es jedem einzelnen Staat erschweren, den besten Weg zur Erfüllung ihrer Vorgaben zu finden und festzulegen.
Personally, as he knows, I have been very critical and I have been a great nuisance to him over some of the amendments approved at first and second readings, above all those which seemed to me to impose excessively rigid conditions on the Member States for the application of the directive and which made it difficult for each State to find and define the best way to fulfil its objectives.
Europarl v8

Mit anderen Worten, wir stehen kurz davor, einen völlig vereinigten Markt zu haben, in dem einige "Große" oder sehr bedeutende Unternehmen den Markt monopolisieren und den Urhebern ihre Bedingungen auferlegen und schließlich die geistige Kreativität in der Europäischen Union verhindern.
In other words, we are on the point of reaching a situation of an entirely unified market, in which a few 'majors' or very important organisations will end up monopolising the market, imposing their conditions on authors and ultimately preventing intellectual creativity in the European Union.
Europarl v8

Bis auf dem Markt ein echter Wettbewerb stattfinden kann, bedarf es jedoch klarer Kriterien für rechtliche Eingriffe und genauer Grenzen und Bedingungen für das Auferlegen von Verpflichtungen zur Gewährung von Zugang zu elektronischen Kommunikationsnetzen und deren Zusammenschaltung.
Until genuine competition can take place on the market, clearer criteria with regard to regulatory intervention and more precise limits and conditions for allocating obligations regarding the granting of access to, and interconnection of, electronic communications networks are necessary.
Europarl v8

Indem wir ihr Beitrittsdatum in Zweifel ziehen und ungleiche Bedingungen auferlegen, steigern wir die Unsicherheit und liefern jenen Kräften in beiden Staaten Munition, die gegen einen EU-Beitritt sind.
By casting doubt over their accession date and by imposing unequal terms we are increasing insecurity and providing ammunition to those forces in both states that oppose EU accession.
Europarl v8

Die nationalen Regulierungsbehörden können im Einklang mit dem Gemeinschaftsrecht dem Betreiber und/oder den Nutznießern von angeordnetem Zugang technische oder betriebsbezogene Bedingungen auferlegen.
National regulatory authorities may impose technical and operational conditions on the provider and/or beneficiaries of mandated access in accordance with Community law.
JRC-Acquis v3.0

Doch wollten sie Serbien keine Bedingungen auferlegen, aus Angst, noch radikalere Nationalisten an die Macht zu bringen.
But they have been reluctant to impose conditions on Serbia, for fear of bringing even more radical nationalists to power.
News-Commentary v14

Die nationalen Regulierungsbehörden sollten im Einklang mit dem Unionsrecht dem Betreiber oder den Nutznießern von angeordnetem Zugang technische oder betriebsbezogene Bedingungen auferlegen können.
In assessing the adequacy of competition on such parameters and the need for regulatory intervention, national regulatory authorities should also take into account whether wholesale access is available to any interested undertaking on reasonable commercial terms permitting sustainable competitive outcomes for end-users on the retail market.
DGT v2019

Als Beispiel seien hier einige Zusatzbedingungen genannt, die ein Auftraggeber dem Auftragnehmer unter Einhaltung der oben genannten Bedingungen auferlegen könnte und die die Berücksichtigung sozialer Belange ermöglichen:
Listed below are some examples of additional specific conditions which a contracting authority might impose on the successful tenderer while complying with the requirements set out above, and which allow social objectives to be taken into account:
TildeMODEL v2018

Zur Einhaltung der genannten Verordnungen und der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten zu deren Durchführung dürfen die ausstellenden Vollzugsbehörden Nebenbestimmungen, Auflagen und Bedingungen auferlegen.
In order to ensure compliance with those Regulations and with the provisions of national law adopted for their implementation, the issuing management authority may impose stipulations, conditions and requirements, which shall be set out in the documents concerned.
DGT v2019

Die nationalen Regulierungsbehörden können Unternehmen, die den Zugang zu Endnutzern kontrollieren, für die Bereitstellung von Teilnehmerauskunftsdiensten gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2002/19/EG (Zugangsrichtlinie) Verpflichtungen und Bedingungen auferlegen.
National regulatory authorities shall be able to impose obligations and conditions on undertakings that control access of end-users for the provision of directory enquiry services in accordance with the provisions of Article 5 of Directive 2002/19/EC (Access Directive).
DGT v2019

In Verbindung mit einer Weiterverwendung des Dokuments kann die öffentliche Stelle dem Weiterverwender — gegebenenfalls durch eine Lizenz — Bedingungen auferlegen, beispielsweise die Angabe der Quelle und etwaiger Änderungen durch den Weiterverwender.
In relation to any re-use that is made of the document, public sector bodies may impose conditions, where appropriate through a licence, such as acknowledgment of source and acknowledgment of whether the document has been modified by the re-user in any way.
DGT v2019

Die nationalen Regulierungsbehörden können im Einklang mit dem Gemeinschaftsrecht Ö Unionsrecht Õ dem Betreiber und/oder den Nutznießern von angeordnetem Zugang technische oder betriebsbezogene Bedingungen auferlegen.
National regulatory authorities may impose technical and operational conditions on the provider and/or beneficiaries of mandated access in accordance with Community Ö Union Õ law.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie soll klare Kriterien für rechtliche Eingriffe und klare Grenzen und Bedingungen für das Auferlegen von Verpflichtungen festlegen und Rechtssicherheit bei gleichzeitig ausreichender Flexibilität schaffen.
The Directive provides legal certainty by establishing clear criteria for regulatory intervention and clear limitations on what obligations can be imposed in which circumstances, whilst at the same time allowing for sufficient flexibility.
TildeMODEL v2018

Gemäß der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union dürfen die Vertragsparteien keine Bedingungen auferlegen, die zu einer unmittelbaren oder mittelbaren Diskriminierung potenzieller Bieter führen, die in anderen Mitgliedstaaten niedergelassen oder tätig sind (beispielsweise lokale Präferenzbestimmungen).
According to the jurisprudence of the Court of Justice of the European Union, contracting authorities are not allowed to impose conditions causing direct or indirect discrimination (such as local preference) of potential bidders established or active in other Member States.
TildeMODEL v2018

So kann ein Mitgliedstaat oder jede andere Gebietskörperschaft gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen, die bei eigenwirtschaftlichem Handeln nicht (oder nicht zu denselben Bedingungen) erfüllt würden, auferlegen oder mit einem privaten oder öffentlichen Unternehmen vereinbaren, wenn dabei bestimmte Bedingungen eingehalten und keine Wettbewerbshindernisse geschaffen werden.
Thus a Member State or any other public authority can, under certain conditions and without impeding competition, require, or reach an agreement with, a private or public undertaking to meet public requirements which that undertaking would not take on (or at least not in the same way) if it were only considering its commercial interests.
TildeMODEL v2018

Damit dürfen die Mitgliedstaaten – sofern die in der Richtlinie festgelegten Bedingungen erfüllt sind – keine zusätzlichen Bedingungen auferlegen oder Hemmnisse für die Einfuhren solcher Tiere aus anderen Teilen der EU errichten.
This means that, once the conditions laid down in the Directive are satisfied, Member States are not allowed to impose further conditions or any barriers to imports of such animals from other parts of the EU.
TildeMODEL v2018