Übersetzung für "Ausgaben kürzen" in Englisch
Sie
werden
ihre
Ausgaben
kürzen
müssen.
They
will
need
to
reduce
their
expenditures.
Tatoeba v2021-03-10
Regierungen,
die
hektisch
öffentliche
Ausgaben
kürzen,
treffen
selten
vernünftige
Entscheidungen.
Governments
that
trim
public
expenditures
in
a
hurry
rarely
make
informed
choices.
News-Commentary v14
Würden
die
nur
halb
so
viel
Energie
aufbringen,
um
Ausgaben
zu
kürzen.
If
they'd
put
some
of
that
effort
into
cutting
expenditure...
OpenSubtitles v2018
Angesichts
der
sinkenden
Einnahmen
waren
diese
gezwungen,
ihre
Ausgaben
entsprechend
zu
kürzen.
Faced
with
declining
revenues,
the
local
governments
were
forced
to
reduce
their
expenditures
accordingly.
EUbookshop v2
Die
Nehmerländer
müssen
ihre
Ausgaben
kürzen,
die
Banken
müssen
große
Verluste
hinnehmen.
The
recipient
governments
will
have
to
cut
their
spending;
the
banks
will
have
to
take
large
losses.
News-Commentary v14
Ich
bin
dafür,
in
Bezug
auf
die
Kommission
und
ihre
Agenturen
die
Ausgaben
zu
kürzen.
I
am
in
favour
of
cutting
costs
in
relation
to
the
Commission
and
its
agencies.
Europarl v8
Die
einzige
Möglichkeit
besteht
darin,
Löhne
und
öffentliche
Ausgaben
zu
kürzen
–
angespornt
von
Berlin.
The
only
recourse
is
to
slash
wages
and
public
spending
-
spurred
on
by
Berlin.
WMT-News v2019
Wer
wie
Osborne
in
einem
Abschwung
versucht,
die
Ausgaben
zu
kürzen,
verlängert
den
Abschwung.
To
try
to
cut
spending
in
a
slump,
as
Osborne
is
doing,
is
to
prolong
the
slump.
News-Commentary v14
Nachdem
allerdings
Präsidentenwahlen
bevorstehen,
würde
keine
amerikanische
Regierung
ihre
Ausgaben
kürzen
oder
Steuern
erhöhen.
But
with
presidential
elections
looming,
no
US
government
would
cut
spending
or
raise
taxes.
News-Commentary v14
Manchmal
müssen
wir
Ausgaben
kürzen.
Occasionally,
we
have
to
make
some
cuts.
OpenSubtitles v2018
Ausgaben
kürzen,
Steuern
reduzieren.
Reduce
the
budget,
lower
taxes.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
unsere
Ausgaben
kürzen.
We
must
cut
down
our
expenses.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
alle
27
Mitgliedstaaten
ihre
Ausgaben
stark
kürzen,
wird
kein
europäischer
Haushalt,
der
nur
1
%
des
europäischen
BIP
ausmacht,
dies
ausgleichen.
With
all
27
Member
States
drastically
cutting
their
spending,
no
European
budget,
which
accounts
for
just
1%
of
European
GDP,
will
make
up
for
it.
Europarl v8
Griechenland
wird
seine
Ausgaben
kürzen
müssen,
wobei
die
stärkeren
Länder
besser
davonkommen
und
wir
plötzlich
damit
konfrontiert
sein
werden,
dass
sie
die
Regeln
aus
politischen
Gründen
brechen
dürfen.
Greece
will
have
to
cut
expenditure,
but
when
it
comes
to
the
stronger
countries,
their
luck
will
be
in,
and
suddenly
we
will
find
that
they
will
be
allowed
to
break
these
rules
on
political
grounds.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
sollten
unsere
Prioritäten
Strategien
beinhalten,
die
Beschäftigung
und
Wachstum
in
der
gesamten
EU
fördern,
insbesondere
zu
einer
Zeit,
wenn
Mitgliedstaaten
ihre
Ausgaben
kürzen.
In
my
view,
our
priorities
should
be
policies
which
promote
jobs
and
growth
across
the
EU,
especially
at
a
time
when
Member
States
are
cutting
back
on
their
spending.
Europarl v8
Es
gibt
verschiedene
Bereiche
des
Haushalts,
von
denen
wir
alle
wissen,
dass
wir
dort
die
Ausgaben
kürzen
könnten.
There
are
several
areas
of
the
budget
where
we
all
know
we
could
be
cutting
expenditure.
Europarl v8
Er
muss
einen
positiven
Beitrag
zur
wirtschaftlichen
Konjunktur
leisten,
aber
gleichzeitig,
wo
möglich,
die
Ausgaben
kürzen,
reduzieren
und
bewahren.
It
needs
to
make
a
positive
contribution
to
economic
recovery,
but
also
cut,
reduce
and
contain
spending
where
possible.
Europarl v8
Uns
ist
bewusst,
dass
wir
uns,
wenn
wir
die
Regeln
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
einhalten
-
was
übrigens
entscheidend
ist
-,
aber
nur,
indem
wir
die
Ausgaben
kürzen,
auf
dem
Weg
hin
zu
sozialen
Rückschritten
und
wirtschaftlicher
Rezession
befinden.
We
are
well
aware
that,
if
we
abide
by
the
rules
of
the
Stability
and
Growth
Pact
-
which,
incidentally,
is
vital
-
but
do
so
only
by
cutting
expenditure,
then
we
are
on
course
for
social
regression
and
economic
recession.
Europarl v8
Sie
würde
voraussichtlich
jährliche
Einnahmen
in
Höhe
von
200
Mrd.
EUR
ermöglichen
und
der
Union
somit
gestatten,
ihren
Haushalt
angemessen
zu
einer
Zeit
zu
finanzieren,
in
der
die
Mitglieder
des
Rates
bereits
ihre
Absicht
verkünden,
ihn
trotz
des
Mehrwerts,
der
sich
aus
den
europäischen
Ausgaben
ergibt,
zu
kürzen.
It
would
provide
an
estimated
EUR
200
billion
of
income
a
year,
thus
allowing
the
Union
to
properly
finance
its
budget,
at
a
time
when
Council
Members
are
already
making
known
their
intention
to
cut
it,
despite
the
added
value
that
results
from
European
expenditure.
Europarl v8
Noch
eine
letzte
Anmerkung:
Die
Abgeordneten
der
Fraktion
der
Progressiven
Allianz
der
Sozialisten
&
Demokraten
im
Europäischen
Parlament
haben
gesagt,
wir
sollten
die
Strategie
2020
umsetzen
und
nicht
nur
Ausgaben
kürzen.
My
last
comment
relates
to
the
fact
that
members
of
the
Group
of
the
Progressive
Alliance
of
Socialists
and
Democrats
in
the
European
Parliament
have
said
that
we
should
implement
the
2020
strategy,
and
not
merely
cut
spending.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
die
Kommissarin
diese
Ausgaben
kürzen
will,
müssen
aber
nochmals
darauf
hinweisen,
daß
es
sich
hier
um
eine
der
effektivsten,
sichtbarsten
und
direktesten
Formen
europäischer
Hilfen
für
unsere
Regionen
und
Orte
handelt.
We
are
all
aware
of
her
desire
to
streamline
these
expenditures
but
it
is
right
to
point
out
once
again
that
these
are
some
of
the
most
effective,
most
visible
and
most
direct
forms
of
European
aid
to
our
regions
and
localities.
Europarl v8
Sie
stellt
immer
mehr
Fragen,
während
das
Parlament
und
die
Kommission
einfach
abwarten,
oder
ihre
Ausgaben
gar
kürzen
sollten.
They
keep
asking
for
more
and
more,
while
Parliament
and
the
Commission
should
just
be
marking
time
or
even
cutting
their
spending.
Europarl v8
Ich
möchte
zu
den
Ausführungen
von
Herrn
Samland,
der
heute
vormittag
dem
Budgetministerrat
vorwarf,
der
letzte
Rat
im
gesamten
Hause
zu
sein,
kurz
bemerken,
daß
die
Minister
natürlich
allzu
häufig
als
Politiker
unter
dem
Diktat
des
verlängerten
Armes
nationaler
Beamter
stehen,
die
keinen
politischen
Hintergrund
besitzen,
die
nicht
auf
demokratische
Impulse
reagieren,
sondern
die
weitgehend
Bedienstete
sind,
die
den
Finanzministern
Anweisungen
erteilen,
Ausgaben
zu
kürzen,
Rückerstattungen
an
die
Mitgliedstaaten
zu
erhöhen
und
den
Maastrichter
Konvergenzkriterien
das
Knie
zu
brechen.
I
would
just
briefly
disagree
with
Mr
Samland
when
this
morning
he
criticized
the
Council
for
being
at
the
end
of
the
line
of
ministers.
Of
course
all
too
frequently
they
are
at
the
end
of
a
line
of
civil
servants
with
politicians
taking
their
diktats
from
national
civil
servants
who
have
no
political
background,
are
not
responsive
to
democratic
impulses
but
are
largely
officials
serving
finance
ministers'
diktats
to
cut
spending,
to
increase
refunds
to
Member
States
and
to
bow
the
knee
to
Maastricht
convergence
criteria.
Europarl v8
Wir
haben
also
wie
1997
Verständnis
für
die
Mitgliedstaaten,
die
ihre
Ausgaben
kürzen
müssen,
um
die
Maastrichter
Kriterien
für
die
einheitliche
Währung
erfüllen
zu
können.
So
we
find
ourselves,
as
in
1997,
in
sympathy
with
Member
States
who
are
having
to
cut
back
on
expenditure
to
meet
the
Maastricht
criteria
for
the
single
currency.
Europarl v8
Herr
Präsident,
zu
einem
Zeitpunkt,
zu
dem
Mitgliedstaaten
ihre
öffentlichen
Ausgaben
kürzen,
strebt
unsere
Regierung
im
Vereinigten
Königreich
es
an,
das
Sozialleistungssystem
zu
überarbeiten,
damit
arbeiten
attraktiver
wird.
Mr
President,
at
a
time
when
Member
States
are
reducing
public
spending,
in
the
UK
our
government
is
seeking
to
overhaul
the
benefits
system
to
make
work
pay
more.
Europarl v8
Wenn
wir
glauben,
dass
wir
das
Problem
lösen
können,
indem
wir
einfach
die
öffentlichen
Ausgaben
kürzen,
dann
stellen
wir
uns
nicht
der
Realität.
If
we
believe
that
we
can
resolve
the
problem
by
simply
cutting
back
on
public
spending,
then
we
are
not
facing
up
to
reality.
Europarl v8