Übersetzung für "Auflösung des arbeitsverhältnisses" in Englisch
Weder
Kündigungsverbote
noch
Kündigungsbeschränkungen
gelten
bei
solcher
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses.
Neither
the
prohibitions
nor
the
restrictions
on
termination
apply
when
terminating
employment
relationships
in
this
manner.
ParaCrawl v7.1
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmer
können
auch
jederzeit
die
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
im
gegenseitigen
Einvernehmen
beschliessen.
Furthermore,
the
employer
and
employee
may
at
any
time
agree
to
terminate
their
employment
relationship
by
mutual
consent.
ParaCrawl v7.1
Eine
entsprechende
Vereinbarung
über
die
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
wurde
heute
zwischen
den
Parteien
unterzeichnet.
A
corresponding
agreement
between
the
parties
regarding
termination
of
the
employment
contract
was
signed
today.
ParaCrawl v7.1
Auch
Änderungsantrag
11
kann
ich
akzeptieren,
in
dem
vorgeschlagen
wird,
Entschädigungszahlungen
auf
Grund
der
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
anzufügen,
allerdings
mit
dem
Zusatz
"wo
es
angebracht
ist
".
I
can
also
accept
Amendment
No
11,
which
proposes
to
add
severance
pay
on
termination
of
the
employment
relationship,
with
the
addition
of
the
term
"where
appropriate".
Europarl v8
Der
Mitgliedstaat,
der
den
EG-Dienstleistungsausweis
ausstellt,
darf
die
Wiedereinreise
des
entsandten
Arbeitnehmers
in
sein
Hoheitsgebiet
nach
seinen
innerstaatlichen
Regeln
nicht
verweigern,
ganz
gleich
welches
die
Gründe
für
eine
solche
Verweigerung
sein
könnten,
einschließlich
der
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
zwischen
dem
Dienstleistungserbringer
und
dem
Arbeitnehmer.
The
issuing
Member
State
may
not
refuse,
under
national
regulations,
the
readmission
to
its
territory
of
the
posted
worker,
for
any
reason
whatsoever,
including
the
termination
of
the
employment
relationship
between
the
service
provider
and
the
worker
in
question.
TildeMODEL v2018
Im
Fall
der
Lösung
des
Arbeitsverhältnisses
aus
irgendeinem
Grund
infolge
einer
Unternehmenskrise,
industrieller
Umstrukturierung,
Umstellung
und
Neuorganisation
sowie
bei
branchenbezogenen
und
örtlichen
Krisen,
haben
Arbeiter
und
Angestellte
auf
Antrag
Anrecht
auf
Rente,
auf
der
Grundlage
der
Dauer
der
Beitragszahlung
plus
der
Zeit
spanne
zwischen
dem
Datum
der
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
und
der
Vollendung
des
60.
Lebensjahres
bei
Männern
und
des
55.
bei
Frauen.
In
the
case
of
termination
of
the
contract
of
employment
for
any
reason
resulting
from
corporate
crisis,
industrial
restructuring,
reconversion
and
reorganisation
as
well
as
from
sectoral
and
local
crises,
the
salaried
personnel
and
wage
earners
can
claim
a
pension
on
the
basis
of
the
length
of
service
during
which
they
paid
contributions,
to
which
is
added
a
time
period
equal
to
the
time
between
termination
of
the
employment
and
the
attainment
of
retirement
age
(60
years
for
men
and
55
years
for
women).
EUbookshop v2
Abhängig
beschäftigte
Arbeitnehmer
bei
Unternehmen,
die
Bergwerke,
Steinbrüche
oder
Torfgruben
betreiben,
in
die
Lage
zu
versetzen,
in
den
Genuß
der
Vorruhestandsregelung
gegenüber
dem
normalen
Rentenalter
(55
Jahre)
zu
kommen
bei
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses,
die
einer
Krise
zuzuschreiben
ist.
To
give
workers,
who
are
employed
in
companies
operating
mines,
quarries
and
peat-bogs,
the
benefit
of
early
retirement
compared
to
the
normal
retirement
age
(55
years),
in
case
of
termination
of
the
contract
of
employment,
for
whatever
reason,
as
a
result
of
crises.
EUbookshop v2
Arbeitnehmer
von
Unternehmen,
die
Bergwerke,
Steinbrüche
oder
Torfgruben
betreiben,
haben
im
Fall
einer
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
infolge
einer
Unternehmenskrise,
Umstellung
oder
Umstrukturierung
und
industrieller
Neuorganisation
sowie
bei
branchen-
oder
ortsbezogenen
Krisen
das
Recht
auf
ein
Vorruhestandsgeld,
wonach
sie
bei
Vollendung
des
52.
Lebensjahres
vorzeitig
Rente
beziehen
können,
falls
sie
180
Monats-
oder
780
Wochenbeitragszahlungen
nachweisen
können
und
insgesamt
wenigstens
15
Jahre
unter
Tage
gearbeitet
haben.
In
the
case
of
termination
of
the
contract
of
employment
for
any
reason
resulting
from
corporate
crises,
industrial
restructuring,
reconversion
and
reorganisation
as
well
as
from
sectoral
and
local
crises,
persons
employed
in
companies
operating
mines,
quarries
and
peat-bogs
can
claim
an
early
retirement
pension
at
the
age
of
52,
if
they
can
account
for
180
monthly
or
780
weekly
contributions,
and
if
they
had
altogether
been
employed
in
underground
work
for
at
least
15
years.
EUbookshop v2
Die
Höhe
der
vorzeitigen
Rente
wird
auf
der
Grund
lage
der
Dauer
der
Beitragsentrichtung,
unter
Hinzufügung
eines
Zeit
raums,
der
demjenigen
zwischen
der
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
und
der
Vollendung
des
60.
Lebensjahres
entspricht,
berechnet.
The
amount
of
the
early
retirement
pension
is
based
on
the
length
of
service
during
which
contributions
had
been
paid,
to
which
is
added
a
time
period
equal
to
the
time
between
the
date
of
employment
termination
and
becoming
60
years
of
age.
EUbookshop v2
Der
31.
Dezember
1981
ist
der
Stichtag,
bis
zu
dem
die
Führungskräfte
alle
Voraussetzungen
bezüglich
des
Alters,
der
Beitragsentrichtung
und
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
erfüllt
haben
müssen.
The
managers
must
fulfil
all
conditions
relating
to
age,
contribution
and
termination
of
the
contract
of
employment
by
December
31,
1981.
EUbookshop v2
Das
Gericht
erklärt
sich
für
unzuständig,
in
einem
Rechtsstreit
zwischen
einem
in
Belgien
wohnhaften
Arbeitnehmer
und
einer
niederländischen
Gesellschaft,
für
die
dieser
tätig
war
und
von
der
er
nach
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
unter
anderem
Kündigungsentschädigung
sowie
Urlaubsgeld
verlangt,
zu
entscheiden.
The
court
declined
jurisdiction
in
an
action
between
a
worker
residing
in
Belgium
and
a
Netherlands
company
by
which
he
had
been
employed
and
from
which
he
was
claiming
inter
alia
damages
in
lieu
of
notice
and
holiday
pay
following
the
termination
of
his
contract
of
employment.
EUbookshop v2
Ein
solcher
Fall
liegt
vor
bei
vorzeitiger
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
durch
den
Arbeitnehmer,
und
zwar
wenn
dieser
dazu
die
Initiative
ergreift,
wenn
ein
schweres
Verschulden
seinerseits
vorliegt
oder
wenn
er
sich
weigert,
einen
Vertrag,
der
eine
Verlängerungsklausel
enthält,
zu
ver
längern.
The
same
goes
for
the
anticipated
termination
of
contract
by
the
employee
or
linked
to
a
serious
misdemeanour
on
his
or
her
part
or
refusal
by
the
employee
to
renew
a
contract
comprising
a
renewal
clause.
EUbookshop v2
Die
Auszahlung
der
Altersrentenleistung
wird
ungeachtet
der
Höhe
des
erzielten
Einkommens
aus
einer
Beschäftigung,
die
bei
demselben
Arbeitgeber
ohne
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
trotz
der
Berentung
fortge-
setzt
wird,
von
der
ZUS
ausgesetzt.
Pension
payment
will
be
suspended
by
ZUS
regar-
dless
of
the
amount
of
derived
income,
if
the
person
concerned
continues
employment
with
the
same
employer
without
terminating
the
employment
relationship
in
connection
with
the
old-age
pension
award.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
beantragten
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
mit
einem
Jugend-
und
Auszubildendenvertreter
ebenso
wie
vor
Ausspruch
einer
Beendigungskündigung
ist
daher
zunächst
zu
prüfen,
ob
die
jeweils
zu
"entlassene"
Person
nicht
auf
einem
dauerhaft
von
Leiharbeitnehmern
besetzten
Arbeitsplatz
(weiter-)beschäftigt
werden
kann.
Before
the
requested
cancellation
of
the
employment
relationship
with
a
youth
and
trainee
representative
as
well
as
prior
to
declaring
a
termination
ending
an
employment
relationship,
the
employer
must
first
check
whether
the
person
to
be
"dismissed"
in
the
particular
case
cannot
be
(further)
employed
in
an
employment
position
permanently
occupied
by
temporary
workers.
ParaCrawl v7.1
So
kann
unter
anderem
zu
einer
rechtswidrigen
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
führen,
wenn
der
Arbeitgeber
das
Arbeitsverhältnis
im
Hinblick
auf
die
Schwangerschaft
oder
Erwerbsunfähigkeit
wegen
Krankheit
des
Arbeitnehmers
während
der
Probezeit
durch
fristlose
Kündigung
ohne
Begründung
auflöst.
So,
if
an
employer
terminates
an
employment
relationship
during
probation
with
immediate
effect
and
without
justification
because
the
individual
is
pregnant
or
unable
to
work
because
of
illness
for
example,
this
can
result
in
an
unlawful
termination
of
employment.
ParaCrawl v7.1
Disziplinarische
Maßnahmen
gegenüber
Personen,
die
die
Compliance-Regeln
verletzen,
unterscheiden
sich
ad
hoc,
und
umfassen
insbesondere:
Wiederholung
der
Schulung,
Gehaltskürzung
und
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses.
Disciplinary
actions
against
persons
breaching
compliance
rules
will
vary
ad
hoc,
and
include
mainly:
repeated
training,
a
pay
cut,
and
termination.
The
company
must
take
steps
proportional
to
the
misconduct
detected.
ParaCrawl v7.1
Die
durch
den
Arbeitgeber
mitgeteilte
einseitige
Rechtserklärung
zur
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
wird
gleichzeitig
mit
der
Mitteilung
wirksam,
dies
löst
das
Arbeitsverhältnis
mit
sofortiger
Wirkung
auf.
A
unilateral
legal
statement
by
the
employer
terminating
the
employment
takes
effect
when
delivered,
and
the
employment
is
terminated
immediately.
ParaCrawl v7.1
Die
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
während
der
Probezeit
ist
nur
dann
rechtmäßig,
wenn
die
ordnungsgemäße
Mitteilung
d.h.
typischerweise
die
Übergabe
der
Kündigung
an
den
Arbeitnehmer
noch
während
der
Probezeit
erfolgt.
Terminating
an
employment
relationship
during
probation
is
only
legal
if
the
notice
is
served
properly,
which
means
the
termination
notice
is
given
to
the
employee
during
the
probation
term.
ParaCrawl v7.1
Der
echte
Grund
der
Kündigung
des
Arbeitsverhältnisses
–
unabhängig
davon,
ob
die
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
während
der
Probezeit
erfolgt
und
der
Arbeitgeber
nicht
zur
Begründung
verpflichtet
ist
–
darf
nicht
gegen
die
obigen
Rechtsprinzipien
verstoßen.
The
actual
reason
for
terminating
the
employment
relationship
may
not
contradict
the
legal
principles
outlined
above,
regardless
whether
the
given
case
constitutes
terminating
employment
during
probation
and
the
employer
does
not
have
to
provide
justification.
ParaCrawl v7.1
Er
regelt
darin
die
Voraussetzungen
für
die
Ausrichtung
einer
Entschädigung
bei
unverschuldeter
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
und
bei
Beendigung
im
gegenseitigen
Einvernehmen.
In
these,
it
shall
establish
the
requirements
for
payment
of
compensation
in
the
case
of
no-fault
termination
of
employment
and
in
the
case
of
termination
by
mutual
consent.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
vertreten
wir
sowohl
Arbeitgeber
als
auch
Arbeitnehmer
insbesondere
bei
Gerichtsverfahren,
die
die
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses,
Schadenersatz
betreffen.
We
also
represent
both
employers
and
employees
especially
at
court
proceedings
concerning
termination
of
employment,
compensation
for
damages.
ParaCrawl v7.1
In
den
Fällen,
in
denen
der
Arbeitnehmer
während
eines
erheblichen
Teils
der
Probezeit
erwerbsunfähig
ist
(d.h.
der
Arbeitgeber
während
der
Probezeit
nicht
in
die
Lage
gerät,
dass
er
die
Arbeit
des
Arbeitnehmers
kennenlernen
oder
beurteilen
kann),
birgt
die
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
während
der
Probezeit
hinsichtlich
der
obigen
Ausführungen
rechtlich
ein
hohes
Risiko.
In
cases
where
the
employee
is
incapable
of
working
for
a
significant
part
of
the
probation
period
(meaning
the
employer
is
not
able
to
learn
about
or
judge
the
employee’s
work
during
the
period),
terminating
the
employment
during
the
probation
period
is
very
risky
from
a
legal
perspective
in
light
of
the
above.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
erlöschen
die
Rechte
und
Pflichten,
die
dem
Arbeitgeber
bzw.
dem
Arbeitnehmer
aufgrund
des
Arbeitsverhältnisses
zustanden
bzw.
oblagen.
Termination
of
employment
also
terminates
the
rights
and
duties
of
the
parties
arising
from
the
employment
relationship.
ParaCrawl v7.1