Übersetzung für "Aufgrund der kündigung" in Englisch

Das Außerkrafttreten des Protokolls aufgrund der Kündigung durch eine der Vertragsparteien hat keinen Einfluss auf die Überprüfungen und Kontrollen, die gegebenenfalls gemäß den Artikeln 5 und 6 durchzuführen sind.
The termination of the Protocol due to renunciation by any of the Parties shall not affect the checks and controls to be carried out, where appropriate, under Articles 5 and 6.
DGT v2019

Das Außerkrafttreten des Protokolls aufgrund der Kündigung durch eine der Vertragsparteien hat keinen Einfluss auf die Überprüfungen und Kontrollen, die gemäß den Artikeln 5 und 6 durchzuführen sind.
The termination of the Protocol due to denunciation by any of the Parties shall not affect the checks and controls to be carried out, where appropriate, in accordance with Articles 5 and 6.
DGT v2019

Das Außerkrafttreten des Protokolls aufgrund der Kündigung durch eine der Vertragsparteien hat keinen Einfluss auf die Überprüfungen und Kontrollen, die gemäß den Artikeln 5 und 6 gegebenenfalls durchzuführen sind.
The termination of the Protocol due to denunciation by any of the Parties shall not affect the checks and controls to be carried out, where appropriate, in accordance with Articles 5 and 6.
DGT v2019

Der Rahmenvertrag legt keine Vertragsstrafen fest, die höher sind als die Kosten, direkten Verluste und vertretbaren Ausgaben (einschließlich Einnahmeverlusten), die der entschädigten Partei aufgrund der Änderung oder Kündigung des Vertrags entstehen oder voraussichtlich entstehen werden.
The framework agreement shall not set penalties at a level exceeding the costs, direct losses and expenses (including loss of revenue) reasonably incurred or which can reasonably be expected to be incurred by the party indemnified as a consequence of the modification or termination of the agreement.
DGT v2019

Die nationalen Behörden unterrichten die Kommission über jeden Widerruf einer Einfuhrgenehmigung oder eines bereits ausgestellten vergleichbaren Dokuments aufgrund der Kündigung des zugrunde liegenden Vertrags durch den Ausführer oder den Einführer.
National authorities shall notify the Commission of any cancellation of import authorisation or any equivalent documents already issued, in case where the corresponding contract has been terminated by either the exporter or the importer.
DGT v2019

Die Kommission hat bisher ermittelt, dass das Ausgleichsvorhaben keinen Mechanismus zur Anpassung der Ausgleichszahlungen an Stromerzeuger im Einklang mit dem tatsächlichen Betrag der entgangenen Einnahmen aufgrund der Kündigung langfristiger Liefervereinbarungen vorsieht.
In particular, the Commission's preliminary findings indicate that the compensation project does not provide for an effective mechanism to adapt the compensation payments to generators to the actual amount of revenue shortfall they are faced with due to the termination of the long-term supply agreements.
TildeMODEL v2018

Als Ausgleich für die Kündigung dieser Verträge beabsichtigt die polnische Regierung den Stromerzeugern einen Zuschuss in Form von einmaligen Zahlungen zu gewähren, mit dem ihre Verluste aufgrund der vorzeitigen Kündigung dieser langfristigen Liefervereinbarungen gedeckt werden sollen.
As a compensation for the PPAs' cancellation, the Polish Government plan to grant generators a subsidy in the form of a one-off payment aimed at covering their losses resulting from the premature termination of these long-term supply agreements.
TildeMODEL v2018

Diese beiden Naturkatastrophen haben der Werft einen direkten Schaden durch den Arbeitsausfall und einen indirekten Schaden aufgrund der einseitigen Kündigung von Verträgen seitens Unternehmen vor Ort verursacht, denen Arbeiten für das Schiff C.180 übertragen worden waren und die als Begründung die Schäden angeführt haben, die durch die Naturkatastrophen an der Produktionsinfrastruktur ihrer Lieferanten entstanden sind.
Those two natural disasters caused the shipyard direct injury on account of the inactivity of the labour force and indirect injury following the unilateral revoking of contracts by local undertakings subcontracted for the work on ship C.180 because of the damage caused by the natural disasters to the production infrastructure of their suppliers.
DGT v2019

Diese Frage stellt sich in einem Rechtsstreit zwischen der Mulox IBC Limited, einer Gesellschaft englischen Rechts mit Sitz in London, und einem ihrer ehemaligen Arbeitnehmer, Hendrick Geels, der ein in Aix-les-Bains (Frankreich) wohnender niederländischer Staatsbürger ist, aufgrund der Kündigung seines Arbeitsvertrags durch seinen Arbeitgeber.
The question was raised in connection with a dispute between Mulox IBC Limited, a company incorporated under English law with its registered office in London, and a former employee, Hendrick Geels, a Netherlands national resident in Aix-les-Bains (France), following termination of his employment contract by his employer.
EUbookshop v2

Auf keinen Fall erfolgt eine Garantieleistung aufgrund der freiwilligen Kündigung des Arbeitsverhältnisses oder durch Kündigung innerhalb der Probezeit.
In no case will this insurance be used upon termination of an employment contract, voluntary resignation or failure to pass a trial period.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Kündigung des Pachtverhältnisses zum 31.12.2017 ist der Reitverein Jugendhof Heidelberg e.V. in seiner Existenz bedroht!
Due to the termination of the lease as of 31.12.2017, the existence of the riding club Jugendhof Heidelberg e.V. is threatened!
CCAligned v1

Nichtsdestotrotz, wenn, entsprechend der Art Ihres Abonnements durch einen Partner, diese Nutzungsgebühren und Kosten von einem Dritten (einem Partner) in Ihrem Namen gezahlt werden, sofern dies in einer Vereinbarung zwischen dem entsprechenden Partner und Crisalix autorisiert ist, dann erkennen Sie an und stimmen Sie zu, dass der Bruch und/oder die Beendigung einer solchen Vereinbarung aus einem Grund, der zu der Nichtentrichtung oder dem Abbruch der Zahlungen der mit Ihrem Abonnement verbundenen Nutzungsgebühren und anderen Kosten an Crisalix (oder, sofern zutreffend, der Bereitstellung von Garantien für künftige Zahlungen) führt, dies die sofortige Kündigung Ihres Abonnements, ohne Recht auf Schadensersatz für Schäden oder Verluste aufgrund der Kündigung gegenüber Crisalix zur Folge hat.
Nevertheless, if, pursuant to your modality subscription through an Affiliate, these royalties and charges are to be paid by a third party (an Affiliate) on your behalf, as authorized in any agreements having been entered between such Affiliate and Crisalix, then you acknowledge and agree that the breach and/or termination of any such agreements for any cause that may result in the lack or discontinuation of payments to Crisalix (or provision of guarantees on future payments, as required) of the royalties and other charges associated to your subscription shall imply the automatic cancellation of your subscription without any right to claim any damages or losses to Crisalix for such cancellation.
ParaCrawl v7.1

Die Solvabilitätsquote sank zum 30. Juni 2013 vor allem aufgrund der Kündigung einer nachrangigen Anleihe über zwei Milliarden US-Dollar um vier Prozentpunkte auf 177 Prozent, verglichen mit 181 Prozent zum 31. Dezember 2012 1 .
The conglomerate solvency ratio declined four percentage points to 177 percent on June 30, 2013, from 181 percent on December 31, 2012 1 . This change was mainly due to the redemption of a two billion US-dollar subordinated bond.
ParaCrawl v7.1

Hier sollen Sie und Ihr System darüber informiert werden, dass der Zugang für den Kunden gesperrt werden soll, da er die nächste Rate (aufgrund der Kündigung) nun nicht mehr bezahlt.
Here you and your system should be informed that access is to be blocked for the customer since they are no longer paying the next installment (due to the cancellation).
ParaCrawl v7.1

Als Ergebnis der Handlungen von Herrn Chamorro, aufgrund der einseitigen Kündigung des Vertrages und der Schließung sowie der Behinderung der Ausführung von Arbeiten durch Veritas Resources CR, S.A. und aufgrund der rechtswidrigen Aneignung von Vermögenswerten, habe ich im Dezember des Jahres 2009 Klage wegen widerrechtlicher Aneignung und Einbehaltung beim Amt des Bezirksstaatsanwalts von Puntarenas, unter dem Aktenzeichen 09-206961-431-PE, eingereicht.
As a result of the actions of Mr. Chamorro, by unilaterally terminating the contract and by closing and impeding the execution of the work by Veritas Resources CR., S.A. and by illegally appropriating assets, in December of year 2009 I filed criminal actions in the Office of the District Attorney of Puntarenas, under the file No 09-206961-431-PE for the crimes of USURPATION ILEGAL APPROPRIATION and RETENTION.
ParaCrawl v7.1

Hostpoint erstattet dem Kunden eine allfällig bereits geleistete Vergütung anteilsmässig für jenen Zeitraum, in welchem der Kunde die Dienstleistung aufgrund der Kündigung nicht mehr in Anspruch nimmt.
Hostpoint shall reimburse the Customer for any previously paid fee pro rata for the period in which the Customer no longer uses the service due to the termination.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Bewertung der Kündigung der Hybridinstrumente und anderer Auswirkungen aus dem Privatisierungsprozess ändert die HSH Nordbank AG ihre IFRS (Ergebnis-)Prognose für das Geschäftsjahr 2018 von einem Verlust in Höhe von -100 Mio. EUR vor Steuern zu einem positiven Ergebnis.
Due to the valuation of the termination of the Hybrid Capital Instruments and other impacts surrounding the privatisation process, HSH Nordbank AG revises its IFRS forecast for the financial year 2018 from a loss in the amount of -100mn EUR before tax to a positive result.
ParaCrawl v7.1