Übersetzung für "Aufgrund der kurzen zeit" in Englisch
Konkrete
Einsparungen
sind
aufgrund
der
kurzen
Zeit
noch
nicht
messbar.
Concrete
savings
are
not
yet
measurable,
but
the
benefits
of
EMAS
are
already
obvious.
ParaCrawl v7.1
Die
Einführung
war
aufgrund
der
kurzen
verfügbaren
Zeit
der
erste
Prüfstein
für
die
Qualität
der
Zusammenarbeit.
The
introduction
of
the
system
was
the
first
major
test
for
our
collaboration
because
of
the
very
limited
time
we
had.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
insbesondere
auch
in
dem
Bereich
der
Ausstattung
der
Vertretungen,
die
aufgrund
der
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
und
auch
aufgrund
der
kurzen
Zeit
noch
erheblicher
Verbesserungen
bedarf.
This
applies,
in
particular,
to
the
process
of
establishing
the
representations,
where
considerable
improvement
is
needed
as
a
result
of
the
funds
and
the
limited
time
available.
Europarl v8
Aufgrund
der
kurzen
Zeit
seit
Errichtung
des
Kohäsionsfonds
können
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Auswirkungen
der
in
diesem
Rahmen
unterstützten
Vorhaben
noch
nicht
endgültig
beurteilt
werden.
The
recent
entry
into
force
of
the
Cohesion
Fund
means
that
no
final
determination
of
the
economic
and
social
impact
of
the
projects
funded
by
it
can
realistically
be
made.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
sehr
kurzen
Zeit
jedoch,
die
für
die
Ausarbeitung
der
erforderlichen
wissenschaftlichen
Gutachten
bleibt,
ist
die
Realisierbarkeit
fraglich.
However,
its
environmental
component
is
unfeasible,
due
to
the
very
short
time
remaining
in
which
to
develop
the
necessary
scientific
advice.
TildeMODEL v2018
Bleibt
diese
Abhängigkeit
unbeachtet,
so
besteht
die
Gefahr,
daß
die
Schonzeit
der
Transistoren
aufgrund
der
zu
kurzen
"Ein"-zeit
unterschritten
wird.
If
this
dependence
is
not
taken
into
consideration,
there
is
a
danger
that
the
hold-off
interval
of
the
transistors
might
not
be
fully
realized
because
of
the
selectively
brief
"on"
time.
EuroPat v2
Aufgrund
der
kurzen
Zeit,
die
seit
Annahme
der
NAP
vergangen
isr,
aufgrund
der
Komplexität
der
betreffenden
Prozesse
und
aufgrund
der
Tatsache,
daß
noch
kein
vollständiger
Satz
von
Indikatoren
und
Daten
zur
Verfügung
steht,
ist
bisher
keine
Evaluierung
ihrer
Auswirkungen
möglich.
Due
to
the
short
time
that
has
elapsed
since
the
adoption
of
the
NAPs,
the
complexity
of
the
processes
involved
and
the
fact
that
a
complete
set
of
indicators
and
data
is
not
yet
available,
an
evaluation
of
their
impact
is
not
yet
possible.
EUbookshop v2
Verängstigt
aufgrund
der
kurzen
Zeit,
die
ihm
noch
bleiben
sollte,
und
der
sich
verschlechternden
Symptome
kündigte
Steven
seinen
Job.
Terrified
by
the
short
time
he
had
been
given
and
his
worsening
symptoms,
Steven
left
his
job.
ParaCrawl v7.1
Aus
technischen
Gründen
und
aufgrund
der
kurzen
verbleibenden
Zeit,
ist
es
insbesondere
für
Aktionäre
im
Ausland,
die
ihr
Stimmrecht
über
Bevollmächtigte
ausüben,
kaum
noch
möglich,
eine
ihrer
Entscheidung
entsprechende
Weisung
zu
erteilen.
For
technical
reasons
and
in
view
of
the
short
time
left,
especially
for
shareholders
abroad
it
is
nearly
impossible
to
give
proxy
instructions
that
actually
reflect
their
decision.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
dank
der
Pünktlichkeit
der
Züge
in
Japan
zwar
viele
Sehenswürdigkeiten
in
einer
Woche
besichtigen
kann,
so
reist
man
aufgrund
der
kurzen
Zeit
dennoch
nicht
unter
optimalen
Bedingungen.
If
you
can
see
several
attractions
in
one
week
thanks
to
the
volume
and
punctuality
of
the
trains
in
Japan,
it's
still
the
not
the
best
way
to
fully
enjoy
your
trip.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
kurzen
Zeit,
die
wir
hatten,
als
wir
zum
Flughafen
abreisten,
haben
wir
nicht
verstanden,
warum
uns
etwas
von
der
Kaution
abgezogen
wurde.
Due
to
the
short
amount
of
time
we
had
when
we
left
to
the
airport,
we
didn't
understand
why
did
we
have
a
discount
in
our
deposit.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
kurzen
Zeit,
die
dem
Ausrüster
Grand
Sport
blieb
und
der
bevorstehenden
Futsal-WM
war
dies
aber
nicht
möglich.
However,
owned
by
the
short
time
which
remained
for
Grand
Sport
facing
the
forthcoming
Futsal
World
Cup,
this
was
not
an
option
here.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
erwähnt
habe,,
Aufgrund
der
kurzen
Zeit
hauptsächlich
liegend
Straßen
entlang
der
Grachten,
Räume,
Rotta
Märkte.
As
I
have
mentioned,
Due
to
the
short
time
mainly
lying
streets
along
the
canals,
spaces,
Rotta
markets.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
kann
ich
nicht
weiter
darauf
eingehen.
I
do
not
have
time
to
go
into
this
any
further.
Europarl v8
Aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
möchte
ich
mich
auf
zwei
Punkte
beschränken.
Because
of
time
constraints
I
will
briefly
make
just
two
points.
Europarl v8
Dazu
kam
es
aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
nicht
mehr.
But
due
to
the
limited
time
was
not
able
to.
ParaCrawl v7.1
Wie
uns
gesagt
wurde,
sei
dies
aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
nicht
anders
möglich.
The
tight
deadlines
-
so
we
have
been
told
-
left
no
alternative.
Europarl v8
Aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
will
ich
nur
einige
wenige,
stichpunktartige
Bemerkungen
machen.
President.
-
I
would
like
to
inform
the
House
of
the
presence
of
members
of
a
delegation
from
the
Bulgarian
EUbookshop v2
Ein
effizienterer
Kranbetrieb
erhöht
die
Produktivität
und
spart
aufgrund
der
kürzeren
Zykluszeiten
Zeit
und
Geld.
A
more
efficient
operator
increases
productivity
by
saving
time
and
money
as
load
cycle
times
go
down.
ParaCrawl v7.1
In
ihrem
Vorentwurf
des
Haushaltsplans
hatte
die
Kommission
dies
für
die
Rubrik
5
vorgeschlagen,
und
natürlich
gab
es
Gründe
dafür,
nicht
zuletzt
aufgrund
der
Kürze
der
Zeit,
in
der
noch
sehr
viel
zu
tun
bleibt.
In
its
preliminary
draft
budget,
the
Commission
proposed
this
arrangement
for
category
5.
There
were
obviously
reasons
for
this,
not
least
the
fact
that
time
is
short
and
that
there
is
a
huge
amount
to
be
done.
Europarl v8
Aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
kann
ich
auf
die
Probleme
der
Minderheiten
–
der
Roma
–
und
die
Zustände
in
den
Gefängnissen,
in
Heimen
für
Alte
und
Behinderte
und
vieles
andere
mehr
nicht
eingehen.
I
do
not
have
time
to
go
into
the
problems
of
minorities
–
the
Roma
–
and
the
conditions
in
prisons,
homes
for
the
elderly
and
disabled
and
much
more
besides.
Europarl v8
Des
weiteren
werden
unsere
Erwartungen
nicht
erfüllt,
wenn
es
um
die
Palette
der
vorsorglichen
Maßnahmen
geht,
um
den
Vertrieb
von
Piratenware
sofort
stoppen
zu
können,
wenn
ernsthafte
Zweifel
an
ihrer
Echtheit
bestehen
und
die
Beweise
nur
aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
nicht
erbracht
werden
können.
Similarly,
something
is
amiss
when
we
are
striving
for
a
raft
of
protective
measures,
which
would
make
it
possible
to
put
an
immediate
stop
to
the
sale
of
these
goods,
while
there
are
reasonable
grounds
for
suspicion
and
when
the
only
thing
lacking
is
the
time
needed
to
furnish
proof.
Europarl v8
Die
auffälligsten
Bestimmungen
sind:
drastische
Arbeitszeitverkürzung
bei
vollem
Lohnausgleich,
sehr
restriktive
Definition
von
Nachtarbeit
(nämlich
vier
zusammenhängende
Stunden
zwischen
20
Uhr
und
9
Uhr),
starke
Einschränkung
der
Möglichkeiten,
von
der
„normalen"
Arbeitszeit
abzuweichen,
vor
allem
aufgrund
der
sehr
kurzen
Zeiten,
innerhalb
deren
die
für
die
Arbeitszeit
geltenden
Normen
eingehalten
wer
den
müssen.
Where
is
the
same
concern
about
the
golden
handshakes
given
by
anonymous
shareholders
to
themselves,
depriving
workers
of
scarce
company
resources
for
future
investment
?
Where
is
the
identical
concern
when
insider
company
trading
is
rampant,
destroying
the
viability
of
competitive
undertakings
and,
in
the
process,
the
basic
employment
of
workers
?
EUbookshop v2
Aufgrund
der
innerhalb
kurzer
Zeit
gemachten
guten
Erfahrungen
mit
der
VIBROSTATIC-Wärmebandage
möchten
wir
sie
in
Zukunft
häufig
in
Klinik
und
Praxis
anwenden.
Based
on
the
good
results
we
had
within
a
short
period
of
time
we
would
like
to
apply
the
VIBROSTATIC
heat
bandage
frequently
in
future
general
and
clinical
practice."
EuroPat v2
Aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
muß
ich
mich
nun
leider
der
Stimmerklärung
von
Frau
Ernst
de
la
Graete
im
Namen
unserer
Fraktion
anschließen.
For
the
sake
of
brevity,
I
am
now
unfortunately
able
to
endorse
the
explanation
of
vote
that
Mrs
Ernst
de
la
Graete
has
given
on
behalf
of
my
group.
EUbookshop v2
Die
Wahrscheinlichkeit
eines
negativen
Ergebnisses
kann
aufgrund
der
kürzeren
Zeit,
die
Aktiva
in
einem
Handelsbuch
gehalten
werden
sicherlich
geringer
sein.
To
be
sure,
the
probability
of
default
might
be
lower
on
a
trading
book
because
of
the
shorter
time
that
the
assets
are
held.
News-Commentary v14
Aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
wurden
Apps,
denen
eine
Changelog-URL
in
den
F-Droid-Metadaten
fehlte,
diese
Woche
weggelassen.
Due
to
time
shortage,
apps
lacking
a
changelog
URL
in
their
F-Droid
metadata
were
skipped
this
week.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
wurde
bei
der
Planung
auch
außer
Acht
gelassen,
dass
einem
von
uns
gegebenenfalls
auch
einmal
schlecht
werden
könnte.
Because
time
was
so
short,
the
planners
were
also
unable
to
take
account
of
the
fact
that
one
of
us
might
feel
sick
occasionally.
ParaCrawl v7.1
Dass
dieser
bereits
in
der
Ninja
verbaut
ist,
scheint
allerdings
aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
als
unwahrscheinlich.
That
this
is
already
installed
in
the
Ninja,
however,
seems
unlikely
due
to
the
shortness
of
time.
ParaCrawl v7.1
Derartige
Klebstoffsysteme
eignen
sich
zwar
für
die
Papier-
und
Verpackungsindustrie,
jedoch
nicht
zur
Anwendung
in
der
Holz-
und
Möbelverarbeitung,
insbesondere
aufgrund
der
nur
relativ
geringen
Kohäsion
und
schlechten
Anfangshaftung,
aber
auch
aufgrund
der
relativ
kurzen
offenen
Zeiten
bzw.
Verarbeitungszeiten.
Such
adhesive
systems
are
indeed
suitable
for
the
paper
industry
and
packaging
industry,
but
not
for
use
in
wood
processing
and
furniture
processing,
particularly
due
to
the
only
relatively
small
cohesion,
and
the
poor
initial
adhesion,
and
also
because
of
the
relatively
short
open
times
or
processing
times.
EuroPat v2