Übersetzung für "Aufgrund der kurzen zeit" in Englisch

Konkrete Einsparungen sind aufgrund der kurzen Zeit noch nicht messbar.
Concrete savings are not yet measurable, but the benefits of EMAS are already obvious.
ParaCrawl v7.1

Die Einführung war aufgrund der kurzen verfügbaren Zeit der erste Prüfstein für die Qualität der Zusammenarbeit.
The introduction of the system was the first major test for our collaboration because of the very limited time we had.
ParaCrawl v7.1

Das gilt insbesondere auch in dem Bereich der Ausstattung der Vertretungen, die aufgrund der zur Verfügung stehenden Mittel und auch aufgrund der kurzen Zeit noch erheblicher Verbesserungen bedarf.
This applies, in particular, to the process of establishing the representations, where considerable improvement is needed as a result of the funds and the limited time available.
Europarl v8

Aufgrund der kurzen Zeit seit Errichtung des Kohäsionsfonds können die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der in diesem Rahmen unterstützten Vorhaben noch nicht endgültig beurteilt werden.
The recent entry into force of the Cohesion Fund means that no final determination of the economic and social impact of the projects funded by it can realistically be made.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der sehr kurzen Zeit jedoch, die für die Ausarbeitung der erforderlichen wissenschaftlichen Gutachten bleibt, ist die Realisierbarkeit fraglich.
However, its environmental component is unfeasible, due to the very short time remaining in which to develop the necessary scientific advice.
TildeMODEL v2018

Bleibt diese Abhängigkeit unbeachtet, so besteht die Gefahr, daß die Schonzeit der Transistoren aufgrund der zu kurzen "Ein"-zeit unterschritten wird.
If this dependence is not taken into consideration, there is a danger that the hold-off interval of the transistors might not be fully realized because of the selectively brief "on" time.
EuroPat v2

Aufgrund der kurzen Zeit, die seit Annahme der NAP vergangen isr, aufgrund der Komplexität der betreffenden Prozesse und aufgrund der Tatsache, daß noch kein vollständiger Satz von Indikatoren und Daten zur Verfügung steht, ist bisher keine Evaluierung ihrer Auswirkungen möglich.
Due to the short time that has elapsed since the adoption of the NAPs, the complexity of the processes involved and the fact that a complete set of indicators and data is not yet available, an evaluation of their impact is not yet possible.
EUbookshop v2

Verängstigt aufgrund der kurzen Zeit, die ihm noch bleiben sollte, und der sich verschlechternden Symptome kündigte Steven seinen Job.
Terrified by the short time he had been given and his worsening symptoms, Steven left his job.
ParaCrawl v7.1

Aus technischen Gründen und aufgrund der kurzen verbleibenden Zeit, ist es insbesondere für Aktionäre im Ausland, die ihr Stimmrecht über Bevollmächtigte ausüben, kaum noch möglich, eine ihrer Entscheidung entsprechende Weisung zu erteilen.
For technical reasons and in view of the short time left, especially for shareholders abroad it is nearly impossible to give proxy instructions that actually reflect their decision.
ParaCrawl v7.1

Wenn man dank der Pünktlichkeit der Züge in Japan zwar viele Sehenswürdigkeiten in einer Woche besichtigen kann, so reist man aufgrund der kurzen Zeit dennoch nicht unter optimalen Bedingungen.
If you can see several attractions in one week thanks to the volume and punctuality of the trains in Japan, it's still the not the best way to fully enjoy your trip.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der kurzen Zeit, die wir hatten, als wir zum Flughafen abreisten, haben wir nicht verstanden, warum uns etwas von der Kaution abgezogen wurde.
Due to the short amount of time we had when we left to the airport, we didn't understand why did we have a discount in our deposit.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der kurzen Zeit, die dem Ausrüster Grand Sport blieb und der bevorstehenden Futsal-WM war dies aber nicht möglich.
However, owned by the short time which remained for Grand Sport facing the forthcoming Futsal World Cup, this was not an option here.
ParaCrawl v7.1

Wie ich erwähnt habe,, Aufgrund der kurzen Zeit hauptsächlich liegend Straßen entlang der Grachten, Räume, Rotta Märkte.
As I have mentioned, Due to the short time mainly lying streets along the canals, spaces, Rotta markets.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Kürze der Zeit kann ich nicht weiter darauf eingehen.
I do not have time to go into this any further.
Europarl v8

Aufgrund der Kürze der Zeit möchte ich mich auf zwei Punkte beschränken.
Because of time constraints I will briefly make just two points.
Europarl v8

Dazu kam es aufgrund der Kürze der Zeit nicht mehr.
But due to the limited time was not able to.
ParaCrawl v7.1

Wie uns gesagt wurde, sei dies aufgrund der Kürze der Zeit nicht anders möglich.
The tight deadlines - so we have been told - left no alternative.
Europarl v8

Aufgrund der Kürze der Zeit will ich nur einige wenige, stichpunktartige Bemerkungen machen.
President. - I would like to inform the House of the presence of members of a delegation from the Bulgarian
EUbookshop v2

Ein effizienterer Kranbetrieb erhöht die Produktivität und spart aufgrund der kürzeren Zykluszeiten Zeit und Geld.
A more efficient operator increases productivity by saving time and money as load cycle times go down.
ParaCrawl v7.1

In ihrem Vorentwurf des Haushaltsplans hatte die Kommission dies für die Rubrik 5 vorgeschlagen, und natürlich gab es Gründe dafür, nicht zuletzt aufgrund der Kürze der Zeit, in der noch sehr viel zu tun bleibt.
In its preliminary draft budget, the Commission proposed this arrangement for category 5. There were obviously reasons for this, not least the fact that time is short and that there is a huge amount to be done.
Europarl v8

Aufgrund der Kürze der Zeit kann ich auf die Probleme der Minderheiten – der Roma – und die Zustände in den Gefängnissen, in Heimen für Alte und Behinderte und vieles andere mehr nicht eingehen.
I do not have time to go into the problems of minorities – the Roma – and the conditions in prisons, homes for the elderly and disabled and much more besides.
Europarl v8

Des weiteren werden unsere Erwartungen nicht erfüllt, wenn es um die Palette der vorsorglichen Maßnahmen geht, um den Vertrieb von Piratenware sofort stoppen zu können, wenn ernsthafte Zweifel an ihrer Echtheit bestehen und die Beweise nur aufgrund der Kürze der Zeit nicht erbracht werden können.
Similarly, something is amiss when we are striving for a raft of protective measures, which would make it possible to put an immediate stop to the sale of these goods, while there are reasonable grounds for suspicion and when the only thing lacking is the time needed to furnish proof.
Europarl v8

Die auffälligsten Bestimmungen sind: drastische Arbeitszeitverkürzung bei vollem Lohnausgleich, sehr restriktive Definition von Nachtarbeit (nämlich vier zusammenhängende Stunden zwischen 20 Uhr und 9 Uhr), starke Einschränkung der Möglichkeiten, von der „normalen" Arbeitszeit abzuweichen, vor allem aufgrund der sehr kurzen Zeiten, innerhalb deren die für die Arbeitszeit geltenden Normen eingehalten wer den müssen.
Where is the same concern about the golden handshakes given by anonymous shareholders to themselves, depriving workers of scarce company resources for future investment ? Where is the identical concern when insider company trading is rampant, destroying the viability of competitive undertakings and, in the process, the basic employment of workers ?
EUbookshop v2

Aufgrund der innerhalb kurzer Zeit gemachten guten Erfahrungen mit der VIBROSTATIC-Wärmebandage möchten wir sie in Zukunft häufig in Klinik und Praxis anwenden.
Based on the good results we had within a short period of time we would like to apply the VIBROSTATIC heat bandage frequently in future general and clinical practice."
EuroPat v2

Aufgrund der Kürze der Zeit muß ich mich nun leider der Stimmerklärung von Frau Ernst de la Graete im Namen unserer Fraktion anschließen.
For the sake of brevity, I am now unfortunately able to endorse the explanation of vote that Mrs Ernst de la Graete has given on behalf of my group.
EUbookshop v2

Die Wahrscheinlichkeit eines negativen Ergebnisses kann aufgrund der kürzeren Zeit, die Aktiva in einem Handelsbuch gehalten werden sicherlich geringer sein.
To be sure, the probability of default might be lower on a trading book because of the shorter time that the assets are held.
News-Commentary v14

Aufgrund der Kürze der Zeit wurden Apps, denen eine Changelog-URL in den F-Droid-Metadaten fehlte, diese Woche weggelassen.
Due to time shortage, apps lacking a changelog URL in their F-Droid metadata were skipped this week.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Kürze der Zeit wurde bei der Planung auch außer Acht gelassen, dass einem von uns gegebenenfalls auch einmal schlecht werden könnte.
Because time was so short, the planners were also unable to take account of the fact that one of us might feel sick occasionally.
ParaCrawl v7.1

Dass dieser bereits in der Ninja verbaut ist, scheint allerdings aufgrund der Kürze der Zeit als unwahrscheinlich.
That this is already installed in the Ninja, however, seems unlikely due to the shortness of time.
ParaCrawl v7.1

Derartige Klebstoffsysteme eignen sich zwar für die Papier- und Verpackungsindustrie, jedoch nicht zur Anwendung in der Holz- und Möbelverarbeitung, insbesondere aufgrund der nur relativ geringen Kohäsion und schlechten Anfangshaftung, aber auch aufgrund der relativ kurzen offenen Zeiten bzw. Verarbeitungszeiten.
Such adhesive systems are indeed suitable for the paper industry and packaging industry, but not for use in wood processing and furniture processing, particularly due to the only relatively small cohesion, and the poor initial adhesion, and also because of the relatively short open times or processing times.
EuroPat v2