Übersetzung für "Art des schadens" in Englisch

Umweltschäden können je nach Art des Schadens auf unterschiedliche Weise saniert werden:
Environmental damage may be remedied in different ways depending on the type of damage:
TildeMODEL v2018

Der Wandel der Risikoart bleibt nicht ohne Folgen für die Art des Schadens.
The change in the nature of risk also has an impact on the nature of damage.
TildeMODEL v2018

Die Art der Behandlung hängt von der Art des Schadens ab.
The method of treatment depends on the type of damage.
ParaCrawl v7.1

Je nach Art des Schadens variiert die Schwierigkeit der Datenwiederherstellung.
Depending on the type of damage, difficulty of data recovery varies.
ParaCrawl v7.1

Je nach Art des Schadens sind sie:
According to the nature of the damage, they are:
ParaCrawl v7.1

Nachdem die Art des zu ersetzenden Schadens geklärt ist, muss die Schadenshöhe berechnet werden.
Once the scope of damages is clear, the quantum of these damages must be calculated.
TildeMODEL v2018

Erste Hilfe für eine Wunde hat einige Besonderheiten, abhängig von der Art des Schadens.
First aid for a wound has some peculiarities, depending on the type of damage.
ParaCrawl v7.1

Dieser kann nun, je nach Art und Ausprägung des Schadens, zeitnah reagieren.
He can then react promptly, depending on the type and severity of the damage.
EuroPat v2

Der Solidaritätsfonds der Europäischen Union verfügt über ganz klare Richtlinien im Hinblick auf die Umsetzung und die Art des Schadens.
The European Union Solidarity Fund has very clear guidelines concerning implementation and the nature of the damage.
Europarl v8

Die Sanierung soll sich auf objektive und quantifizierbare Kriterien, auf die Art des Schadens und dessen Auswirkungen, auf den Zustand der Umwelt im Zusammenhang mit dem Schaden und die örtlichen Gegebenheiten stützen.
Remedying should be based on objective and quantifiable criteria, on the nature of the damage and its impact, on the state of the environment where the damage occurs, and on local circumstances.
Europarl v8

Da Katastrophen vor administrativen Grenzen nicht Halt machen, scheint es angemessen, die Definition der Region dem antragstellenden Staat nach Maßgabe der Überprüfung durch die Kommission zu überlassen, wobei er das Kriterium auswählt und die Art des Schadens beschreibt.
As disasters do not respect administrative boundaries, it appears reasonable to allow the applicant State, subject to verification by the Commission, to define the region following a criterion of its choice and reflecting the nature of the damage.
TildeMODEL v2018

Da Katastrophen vor Verwaltungsgrenzen nicht Halt machen, kann der antragstellende Staat nach Maßgabe der Überprüfung durch die Kommission die Region definieren, wobei er das Kriterium wählt und die Art des Schadens beschreibt.
As disasters do not respect administrative boundaries, the applicant State may, subject to verification by the Commission, define the region following a criterion of its choice and reflecting the nature of the damage.
TildeMODEL v2018

Die Schwere des Verstoßes wird von der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats unter Berücksichtigung von Kriterien wie Art des Schadens, Schadenswert, wirtschaftliche Lage des Zuwiderhandelnden und Ausmaß oder Wiederholung des Verstoßes festgelegt.
The gravity of the infringement shall be determined by the competent authority of the Member State, taking into account criteria such as the nature of the damage, its value, the economic situation of the offender and the extent of the infringement or its repetition.
TildeMODEL v2018

Wird ein teilweiser Verlust oder eine Beschädigung eines unter der Obhut des Beförderers beförderten Gegenstandes (Reisegepäck, Fahrzeug) vom Beförderer entdeckt oder vermutet oder vom Berechtigten behauptet, so hat der Beförderer je nach Art des Schadens den Zustand des Gegenstandes und, soweit möglich, das Ausmaß und die Ursache des Schadens sowie den Zeitpunkt seines Entstehens unverzüglich und, wenn möglich, in Gegenwart des Berechtigten in einer Tatbestandsaufnahme festzuhalten.
When partial loss of, or damage to, an article carried in the charge of the carrier (luggage, vehicles) is discovered or presumed by the carrier or alleged by the person entitled, the carrier must without delay, and if possible in the presence of the person entitled, draw up a report stating, according to the nature of the loss or damage, the condition of the article and, as far as possible, the extent of the loss or damage, its cause and the time of its occurrence.
DGT v2019

Zu diesem Zweck müssen die Unionsgerichte anhand einer Prüfung der verschiedenen Informationen in den Akten, wie insbesondere der Rechtsvorschrift, die verletzt sein soll, der Art des geltend gemachten Schadens, des vorgeworfenen Verhaltens sowie der rechtlichen Beziehungen der betreffenden Parteien, untersuchen, ob zwischen diesen ein echter vertragsrechtlicher Zusammenhang besteht, der mit dem Gegenstand des Rechtsstreits verknüpft ist und dessen eingehende Prüfung sich für die Entscheidung über die Klage als unerlässlich erweist.
For those purposes, those courts must examine, on an analysis of the various matters in the file, such as, for example, the rule of law allegedly infringed, the nature of the damage claimed, the conduct complained of and the legal relations between the parties in question, whether there exists between them a genuine contractual context, linked to the subject-matter of the dispute, the in?depth examination of which proves to be indispensable for the resolution of the said action.
TildeMODEL v2018

Die Verwendung hochwertiger gebrauchter Ersatzteile könnte in einigen Fällen - je nach Art des Schadens und des Alters des Fahrzeugs - verhindern helfen, dass Fahrzeuge als Totalverlust eingestuft werden.
In some cases, with regard to the nature of damage and the age of the car, the use of quality second hand body parts could help to avoid that cars are considered a total loss.
TildeMODEL v2018

Die Verwendung hochwertiger gebrauchter Ersatzteile könnte in einigen Fällen - je nach Art des Schadens und des Alters des Fahrzeugs - verhindern helfen, dass Fahrzeuge als Totalschaden eingestuft werden.
In some cases, with regard to the nature of damage and the age of the car, the use of quality second hand body parts could help to avoid that cars are considered a total loss.
TildeMODEL v2018

Österreich wendet je nach Art des Schadens, für den eine Entschädigung beantragt wird, unterschiedliche Fristen an, lässt aber auch nach Ablauf der Frist eine Antragstellung zu.
Austria has different limits depending on the type of loss compensation is sought for, but it is always possible to apply after the time limit has expired.
TildeMODEL v2018

Nach Eintritt des Schadensfalls bildet der Präfekt einen Unter­suchungs­ausschuß, der ihn über die Höhe und die Art des Schadens zu unterrichten hat.
When the event has occurred, the Prefect sets up an investigating group to report to him on the extent and nature of damage.
TildeMODEL v2018

Natürlich könnte man Kombinationen der Kriterien bezüglich der Art der Straftat und der Art des erlittenen Schadens in Erwägung ziehen, allerdings ist dafür Sorge zu tragen, dass dies nicht zu übermäßig restriktiven Kriterien führt.
Combinations of criteria related to the type of crime and the type of injury suffered could of course be considered, although care should be taken that this does not result in overly restrictive criteria.
TildeMODEL v2018

Weder in ihren Schriftsätzen noch in der Anhörung hat die Antragstellerin, obwohl sie breiten Raum hatte, ihren Standpunkt darzulegen, hinreichend konkretes Beweismaterial zu der Art des Schadens, der für Aer Lingus auf dem Spiel stehen soll, zur Wahrscheinlichkeit des Eintritts dieses Schadens und zu der Frage vorgelegt, ob dieser Schaden tatsächlich schwer und nicht wiedergutzumachen ist.
Both in its written pleadings and in the course of the oral hearing, when it was given ample opportunity to present its case, moreover, the applicant has failed to provide sufficiently concrete evidence in relation to the type of harm that is at stake for Aer Lingus, the likelihood of such harm occurring, and whether such harm is indeed serious and irreparable.
EUbookshop v2

In Wirklichkeit betreffen die Einwände des Beklagten, vor allem zur Art des Schadens und zum Nachweis eines Kausalzusammenhangs, die Frage der Begründetheit der Klage.
As regards the wrongful acts relied on by the applicants in the alternative, they are based on the mistaken premiss that they are entitled to the adoption of a regulation by the Council.
EUbookshop v2

Zur Art des Schadens hat der Gerichtshof wiederholt entschieden, daß ein reiner Geldschaden grundsätzlich nicht als nicht wiedergutzumachen anzusehen ist Jedoch ist es Sache des jeweiligen Gerichts, im Rahmen des vorläufigen Rechtsschutzes die Umstände des Falles zu untersuchen, mit dem es befaßt ist.
If the grant of interim relief represents a financial risk for the Community, the national court must also be in a position to require the applicant to provide adequate guarantees, such as the deposit of money or other security.
EUbookshop v2

Die Kommission behalte sich daher das Recht vor, auf Art und Umfang des Schadens im Laufe des Verfahrens zurückzukommen.
The Commission states that it reserves the right to return to the nature and extent of the damage at a later stage of the proceedings.
EUbookshop v2

Die Tageslicht-Lumineszenz-Methode DaySy funktioniert nicht nur unabhängig vom Tageslicht, sie kann zudem durch die Kombination aus Elektrolumineszenz- und Photolumineszenz-Messungen die Art des Schadens eindeutig klassifizieren.
The daylight luminescence method DaySy not only functions irrespective of daylight; it can also clearly classify the type of damage through the combination of electrical luminescence and photo luminescence measurements.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Art des Schadens war Software erforderlich, um die Dateien aus den Daten und nicht aus dem Verzeichnisbaum zu scannen und neu zu erstellen.
Due to the nature of the damage software was required to actually scan and recreate the files from the data and not from the directory tree.
ParaCrawl v7.1

Weil das Zerreißen der Myone ein tatsächlicher mechanischer Schaden und die einzige Weise ist zu erzielen, dass Art des Schadens durch mechanische Anregung des Muskelgewebes ist.
Because tearing of the muscle fibers is an actual mechanical damage, and the only way to achieve that kind of damage is through mechanical stimulation of the muscle tissue.
ParaCrawl v7.1

In Erwägung dessen, dass nach der ständigen und in dem Vorlagebeschluss zur vorrangigen Frage zur Verfassungsmäßigkeit vom 24. Juni 2013 bekräftigten Rechtsprechung des Staatsrats der Artikel 80 k die Ausnahmefälle, in denen vom von dieser Vorschrift aufgestellten Besteuerungsgrundsatz abzuweichen ist, abschließend aufzählt und die von den angegriffenen Bestimmungen vorgesehene Steuerbefreiung nicht gilt für „ Abfindungen, die ein Arbeitnehmer aufgrund eines mit dem Arbeitgeber erzielten Vergleichs nach,Kenntnisnahme‘ der Kündigung erhält und die unter keinen Umständen und ungeachtet der Art des Schadens, den die Abfindung wiedergutmachen soll, von der Einkommensteuer befreit werden können “;
Considering that according to the settled case law of the Conseil d'État referred to in decision of 24 June 2013 to refer this application for a priority preliminary ruling on the issue of constitutionality, Article 80-duodecies lays down a closed list of exemptions from the general principle of liability to taxation specified thereunder and that the tax exemptions provided for under the contested provisions do not apply to "compensations received by an employee under the terms of a settlement concluded with his employer following 'acknowledgement' of the termination of his contract of employment, which cannot under any circumstances benefit from an exemption from income tax, irrespective of the nature of the detriment that they seek to rectify";
ParaCrawl v7.1