Übersetzung für "Art des schadens" in Englisch
Umweltschäden
können
je
nach
Art
des
Schadens
auf
unterschiedliche
Weise
saniert
werden:
Environmental
damage
may
be
remedied
in
different
ways
depending
on
the
type
of
damage:
TildeMODEL v2018
Der
Wandel
der
Risikoart
bleibt
nicht
ohne
Folgen
für
die
Art
des
Schadens.
The
change
in
the
nature
of
risk
also
has
an
impact
on
the
nature
of
damage.
TildeMODEL v2018
Die
Art
der
Behandlung
hängt
von
der
Art
des
Schadens
ab.
The
method
of
treatment
depends
on
the
type
of
damage.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Art
des
Schadens
variiert
die
Schwierigkeit
der
Datenwiederherstellung.
Depending
on
the
type
of
damage,
difficulty
of
data
recovery
varies.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Art
des
Schadens
sind
sie:
According
to
the
nature
of
the
damage,
they
are:
ParaCrawl v7.1
Nachdem
die
Art
des
zu
ersetzenden
Schadens
geklärt
ist,
muss
die
Schadenshöhe
berechnet
werden.
Once
the
scope
of
damages
is
clear,
the
quantum
of
these
damages
must
be
calculated.
TildeMODEL v2018
Erste
Hilfe
für
eine
Wunde
hat
einige
Besonderheiten,
abhängig
von
der
Art
des
Schadens.
First
aid
for
a
wound
has
some
peculiarities,
depending
on
the
type
of
damage.
ParaCrawl v7.1
Dieser
kann
nun,
je
nach
Art
und
Ausprägung
des
Schadens,
zeitnah
reagieren.
He
can
then
react
promptly,
depending
on
the
type
and
severity
of
the
damage.
EuroPat v2
Der
Solidaritätsfonds
der
Europäischen
Union
verfügt
über
ganz
klare
Richtlinien
im
Hinblick
auf
die
Umsetzung
und
die
Art
des
Schadens.
The
European
Union
Solidarity
Fund
has
very
clear
guidelines
concerning
implementation
and
the
nature
of
the
damage.
Europarl v8
Die
Sanierung
soll
sich
auf
objektive
und
quantifizierbare
Kriterien,
auf
die
Art
des
Schadens
und
dessen
Auswirkungen,
auf
den
Zustand
der
Umwelt
im
Zusammenhang
mit
dem
Schaden
und
die
örtlichen
Gegebenheiten
stützen.
Remedying
should
be
based
on
objective
and
quantifiable
criteria,
on
the
nature
of
the
damage
and
its
impact,
on
the
state
of
the
environment
where
the
damage
occurs,
and
on
local
circumstances.
Europarl v8
Da
Katastrophen
vor
administrativen
Grenzen
nicht
Halt
machen,
scheint
es
angemessen,
die
Definition
der
Region
dem
antragstellenden
Staat
nach
Maßgabe
der
Überprüfung
durch
die
Kommission
zu
überlassen,
wobei
er
das
Kriterium
auswählt
und
die
Art
des
Schadens
beschreibt.
As
disasters
do
not
respect
administrative
boundaries,
it
appears
reasonable
to
allow
the
applicant
State,
subject
to
verification
by
the
Commission,
to
define
the
region
following
a
criterion
of
its
choice
and
reflecting
the
nature
of
the
damage.
TildeMODEL v2018
Da
Katastrophen
vor
Verwaltungsgrenzen
nicht
Halt
machen,
kann
der
antragstellende
Staat
nach
Maßgabe
der
Überprüfung
durch
die
Kommission
die
Region
definieren,
wobei
er
das
Kriterium
wählt
und
die
Art
des
Schadens
beschreibt.
As
disasters
do
not
respect
administrative
boundaries,
the
applicant
State
may,
subject
to
verification
by
the
Commission,
define
the
region
following
a
criterion
of
its
choice
and
reflecting
the
nature
of
the
damage.
TildeMODEL v2018
Die
Schwere
des
Verstoßes
wird
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
unter
Berücksichtigung
von
Kriterien
wie
Art
des
Schadens,
Schadenswert,
wirtschaftliche
Lage
des
Zuwiderhandelnden
und
Ausmaß
oder
Wiederholung
des
Verstoßes
festgelegt.
The
gravity
of
the
infringement
shall
be
determined
by
the
competent
authority
of
the
Member
State,
taking
into
account
criteria
such
as
the
nature
of
the
damage,
its
value,
the
economic
situation
of
the
offender
and
the
extent
of
the
infringement
or
its
repetition.
TildeMODEL v2018
Wird
ein
teilweiser
Verlust
oder
eine
Beschädigung
eines
unter
der
Obhut
des
Beförderers
beförderten
Gegenstandes
(Reisegepäck,
Fahrzeug)
vom
Beförderer
entdeckt
oder
vermutet
oder
vom
Berechtigten
behauptet,
so
hat
der
Beförderer
je
nach
Art
des
Schadens
den
Zustand
des
Gegenstandes
und,
soweit
möglich,
das
Ausmaß
und
die
Ursache
des
Schadens
sowie
den
Zeitpunkt
seines
Entstehens
unverzüglich
und,
wenn
möglich,
in
Gegenwart
des
Berechtigten
in
einer
Tatbestandsaufnahme
festzuhalten.
When
partial
loss
of,
or
damage
to,
an
article
carried
in
the
charge
of
the
carrier
(luggage,
vehicles)
is
discovered
or
presumed
by
the
carrier
or
alleged
by
the
person
entitled,
the
carrier
must
without
delay,
and
if
possible
in
the
presence
of
the
person
entitled,
draw
up
a
report
stating,
according
to
the
nature
of
the
loss
or
damage,
the
condition
of
the
article
and,
as
far
as
possible,
the
extent
of
the
loss
or
damage,
its
cause
and
the
time
of
its
occurrence.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
müssen
die
Unionsgerichte
anhand
einer
Prüfung
der
verschiedenen
Informationen
in
den
Akten,
wie
insbesondere
der
Rechtsvorschrift,
die
verletzt
sein
soll,
der
Art
des
geltend
gemachten
Schadens,
des
vorgeworfenen
Verhaltens
sowie
der
rechtlichen
Beziehungen
der
betreffenden
Parteien,
untersuchen,
ob
zwischen
diesen
ein
echter
vertragsrechtlicher
Zusammenhang
besteht,
der
mit
dem
Gegenstand
des
Rechtsstreits
verknüpft
ist
und
dessen
eingehende
Prüfung
sich
für
die
Entscheidung
über
die
Klage
als
unerlässlich
erweist.
For
those
purposes,
those
courts
must
examine,
on
an
analysis
of
the
various
matters
in
the
file,
such
as,
for
example,
the
rule
of
law
allegedly
infringed,
the
nature
of
the
damage
claimed,
the
conduct
complained
of
and
the
legal
relations
between
the
parties
in
question,
whether
there
exists
between
them
a
genuine
contractual
context,
linked
to
the
subject-matter
of
the
dispute,
the
in?depth
examination
of
which
proves
to
be
indispensable
for
the
resolution
of
the
said
action.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendung
hochwertiger
gebrauchter
Ersatzteile
könnte
in
einigen
Fällen
-
je
nach
Art
des
Schadens
und
des
Alters
des
Fahrzeugs
-
verhindern
helfen,
dass
Fahrzeuge
als
Totalverlust
eingestuft
werden.
In
some
cases,
with
regard
to
the
nature
of
damage
and
the
age
of
the
car,
the
use
of
quality
second
hand
body
parts
could
help
to
avoid
that
cars
are
considered
a
total
loss.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendung
hochwertiger
gebrauchter
Ersatzteile
könnte
in
einigen
Fällen
-
je
nach
Art
des
Schadens
und
des
Alters
des
Fahrzeugs
-
verhindern
helfen,
dass
Fahrzeuge
als
Totalschaden
eingestuft
werden.
In
some
cases,
with
regard
to
the
nature
of
damage
and
the
age
of
the
car,
the
use
of
quality
second
hand
body
parts
could
help
to
avoid
that
cars
are
considered
a
total
loss.
TildeMODEL v2018
Österreich
wendet
je
nach
Art
des
Schadens,
für
den
eine
Entschädigung
beantragt
wird,
unterschiedliche
Fristen
an,
lässt
aber
auch
nach
Ablauf
der
Frist
eine
Antragstellung
zu.
Austria
has
different
limits
depending
on
the
type
of
loss
compensation
is
sought
for,
but
it
is
always
possible
to
apply
after
the
time
limit
has
expired.
TildeMODEL v2018
Nach
Eintritt
des
Schadensfalls
bildet
der
Präfekt
einen
Untersuchungsausschuß,
der
ihn
über
die
Höhe
und
die
Art
des
Schadens
zu
unterrichten
hat.
When
the
event
has
occurred,
the
Prefect
sets
up
an
investigating
group
to
report
to
him
on
the
extent
and
nature
of
damage.
TildeMODEL v2018
Natürlich
könnte
man
Kombinationen
der
Kriterien
bezüglich
der
Art
der
Straftat
und
der
Art
des
erlittenen
Schadens
in
Erwägung
ziehen,
allerdings
ist
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
dies
nicht
zu
übermäßig
restriktiven
Kriterien
führt.
Combinations
of
criteria
related
to
the
type
of
crime
and
the
type
of
injury
suffered
could
of
course
be
considered,
although
care
should
be
taken
that
this
does
not
result
in
overly
restrictive
criteria.
TildeMODEL v2018
Weder
in
ihren
Schriftsätzen
noch
in
der
Anhörung
hat
die
Antragstellerin,
obwohl
sie
breiten
Raum
hatte,
ihren
Standpunkt
darzulegen,
hinreichend
konkretes
Beweismaterial
zu
der
Art
des
Schadens,
der
für
Aer
Lingus
auf
dem
Spiel
stehen
soll,
zur
Wahrscheinlichkeit
des
Eintritts
dieses
Schadens
und
zu
der
Frage
vorgelegt,
ob
dieser
Schaden
tatsächlich
schwer
und
nicht
wiedergutzumachen
ist.
Both
in
its
written
pleadings
and
in
the
course
of
the
oral
hearing,
when
it
was
given
ample
opportunity
to
present
its
case,
moreover,
the
applicant
has
failed
to
provide
sufficiently
concrete
evidence
in
relation
to
the
type
of
harm
that
is
at
stake
for
Aer
Lingus,
the
likelihood
of
such
harm
occurring,
and
whether
such
harm
is
indeed
serious
and
irreparable.
EUbookshop v2
In
Wirklichkeit
betreffen
die
Einwände
des
Beklagten,
vor
allem
zur
Art
des
Schadens
und
zum
Nachweis
eines
Kausalzusammenhangs,
die
Frage
der
Begründetheit
der
Klage.
As
regards
the
wrongful
acts
relied
on
by
the
applicants
in
the
alternative,
they
are
based
on
the
mistaken
premiss
that
they
are
entitled
to
the
adoption
of
a
regulation
by
the
Council.
EUbookshop v2
Zur
Art
des
Schadens
hat
der
Gerichtshof
wiederholt
entschieden,
daß
ein
reiner
Geldschaden
grundsätzlich
nicht
als
nicht
wiedergutzumachen
anzusehen
ist
Jedoch
ist
es
Sache
des
jeweiligen
Gerichts,
im
Rahmen
des
vorläufigen
Rechtsschutzes
die
Umstände
des
Falles
zu
untersuchen,
mit
dem
es
befaßt
ist.
If
the
grant
of
interim
relief
represents
a
financial
risk
for
the
Community,
the
national
court
must
also
be
in
a
position
to
require
the
applicant
to
provide
adequate
guarantees,
such
as
the
deposit
of
money
or
other
security.
EUbookshop v2
Die
Kommission
behalte
sich
daher
das
Recht
vor,
auf
Art
und
Umfang
des
Schadens
im
Laufe
des
Verfahrens
zurückzukommen.
The
Commission
states
that
it
reserves
the
right
to
return
to
the
nature
and
extent
of
the
damage
at
a
later
stage
of
the
proceedings.
EUbookshop v2
Die
Tageslicht-Lumineszenz-Methode
DaySy
funktioniert
nicht
nur
unabhängig
vom
Tageslicht,
sie
kann
zudem
durch
die
Kombination
aus
Elektrolumineszenz-
und
Photolumineszenz-Messungen
die
Art
des
Schadens
eindeutig
klassifizieren.
The
daylight
luminescence
method
DaySy
not
only
functions
irrespective
of
daylight;
it
can
also
clearly
classify
the
type
of
damage
through
the
combination
of
electrical
luminescence
and
photo
luminescence
measurements.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Art
des
Schadens
war
Software
erforderlich,
um
die
Dateien
aus
den
Daten
und
nicht
aus
dem
Verzeichnisbaum
zu
scannen
und
neu
zu
erstellen.
Due
to
the
nature
of
the
damage
software
was
required
to
actually
scan
and
recreate
the
files
from
the
data
and
not
from
the
directory
tree.
ParaCrawl v7.1
Weil
das
Zerreißen
der
Myone
ein
tatsächlicher
mechanischer
Schaden
und
die
einzige
Weise
ist
zu
erzielen,
dass
Art
des
Schadens
durch
mechanische
Anregung
des
Muskelgewebes
ist.
Because
tearing
of
the
muscle
fibers
is
an
actual
mechanical
damage,
and
the
only
way
to
achieve
that
kind
of
damage
is
through
mechanical
stimulation
of
the
muscle
tissue.
ParaCrawl v7.1
In
Erwägung
dessen,
dass
nach
der
ständigen
und
in
dem
Vorlagebeschluss
zur
vorrangigen
Frage
zur
Verfassungsmäßigkeit
vom
24.
Juni
2013
bekräftigten
Rechtsprechung
des
Staatsrats
der
Artikel
80
k
die
Ausnahmefälle,
in
denen
vom
von
dieser
Vorschrift
aufgestellten
Besteuerungsgrundsatz
abzuweichen
ist,
abschließend
aufzählt
und
die
von
den
angegriffenen
Bestimmungen
vorgesehene
Steuerbefreiung
nicht
gilt
für
„
Abfindungen,
die
ein
Arbeitnehmer
aufgrund
eines
mit
dem
Arbeitgeber
erzielten
Vergleichs
nach,Kenntnisnahme‘
der
Kündigung
erhält
und
die
unter
keinen
Umständen
und
ungeachtet
der
Art
des
Schadens,
den
die
Abfindung
wiedergutmachen
soll,
von
der
Einkommensteuer
befreit
werden
können
“;
Considering
that
according
to
the
settled
case
law
of
the
Conseil
d'État
referred
to
in
decision
of
24
June
2013
to
refer
this
application
for
a
priority
preliminary
ruling
on
the
issue
of
constitutionality,
Article
80-duodecies
lays
down
a
closed
list
of
exemptions
from
the
general
principle
of
liability
to
taxation
specified
thereunder
and
that
the
tax
exemptions
provided
for
under
the
contested
provisions
do
not
apply
to
"compensations
received
by
an
employee
under
the
terms
of
a
settlement
concluded
with
his
employer
following
'acknowledgement'
of
the
termination
of
his
contract
of
employment,
which
cannot
under
any
circumstances
benefit
from
an
exemption
from
income
tax,
irrespective
of
the
nature
of
the
detriment
that
they
seek
to
rectify";
ParaCrawl v7.1