Übersetzung für "Anstünden" in Englisch
Ein
MRT
käme
für
sie
nur
in
Frage,
wenn
gesundheitliche
Probleme
anstünden.
An
MRI
would
be
only
in
question
for
them
if
there
would
be
any
health
problems.
ParaCrawl v7.1
Herr
Ratspräsident,
in
großer
Bescheidenheit
haben
Sie
gesagt,
dass
im
Rat
keine
Epoche
machenden
Entscheidungen
anstünden.
The
President-in-Office
said,
in
all
modesty,
that
there
were
no
epoch-making
decisions
on
the
Council’s
agenda.
Europarl v8
Da
keine
Stellungnahmen
zur
Annahme
anstünden,
werde
dies
von
der
Verfügbarkeit
der
EP-Berichterstatter
zur
Reform
der
GAP
abhängen.
Since
there
are
no
opinions
to
adopt,
this
will
depend
on
the
availability
of
the
EP
rapporteurs
on
the
CAP
reform.
TildeMODEL v2018
Abschließend
weist
Frau
Federspiel
darauf
hin,
dass
weitere
Herausforderungen
für
die
Handelspolitik
der
EU
und
die
Einbindung
des
EWSA
anstünden
und
in
Zukunft
mit
einer
weiteren
Intensivierung
der
Arbeiten
zu
rechnen
sei.
She
ended
her
presentation
by
saying
that
the
chellenges
for
the
EU
trade
policy
and
Committee
involvement
are
still
ahead
and
that
even
more
intense
work
should
be
expected.
TildeMODEL v2018
Er
erklärt
ferner,
er
habe
in
den
letzten
Sitzungen
der
Vorsitzenden
der
Fachgruppen
und
der
Gruppen
den
Präsidenten
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
Neil
KINNOCK,
für
Verkehr
und
Transeuropäische
Netze
zuständiges
Kommissionsmitglied,
zur
Plenartagung
im
Januar
eingeladen
werden
müsse,
auf
der
die
Stellungnahmen
zu
den
Themen
"Transeuropäische
Verkehrsnetze"
(Berichterstatter:
Herr
KONZ),
"Transeuropäische
Freeways/Schienengüterverkehr"
(Berichterstatter:
Herr
KRITZ)
sowie
"Öffentlich-private
Partnerschaft"
(Berichterstatter:
Herr
KRITZ)
zur
Verabschiedung
anstünden.
He
also
informed
the
section
that
at
the
last
meeting
of
section
and
group
presidents
he
had
drawn
the
attention
of
the
ESC
president
to
the
need
to
invite
Mr
Kinnock,
Commissioner
responsible
for
trans-European
transport
networks
to
take
part
in
the
January
plenary
session
when
the
opinions
on
the
pan-European
transport
network
(rapporteur:
Mr
Konz),
the
trans-European
freeways/freight
transport
(rapporteur
:
Mr
Kritz)
and
the
public
private
partnership
(rapporteur:
Mr
Kritz)
were
to
be
adopted.
TildeMODEL v2018
Er
versicherte
den
Abgeordneten,
dass
die
IRC
als
ein
wesentliches
Element
des
RP6
betrachtet
würden
und
dass
die
sich
abzeichnenden
Pläne,
wie
beispielsweise
die
Möglichkeit
einer
gemeinsamen
Namensgebung
für
die
von
der
Kommission
unterstützten
Netze,
am
8.
November
¡m
Rahmen
der
europäischen
Konferenz
über
die
HostStrukturen
der
€lnfoCenter
in
Brüssel,
bei
der
500
Teilnehmer
erwartet
wurden,
zur
Diskussion
mit
EUKommissar
Erkki
Liikanen
anstünden.
He
assured
delegates
that
the
IRCs
were
seen
as
an
essential
element
of
FP6
and
that
the
emerging
plans,
including
the
possibility
of
a
common
branding
for
the
Commission
supported
networks,
were
due
to
be
discussed
with
Commissioner
Erkki
Liikanen
on
8
November
at
the
'European
conference
of
EIC
host
structures'
in
Brussels,
where
500
participants
were
expected.
EUbookshop v2
Er
bezeichnete
2009
als
wichtiges
Jahr
für
sein
Land,
indem
zahlreiche
symbolische
Jahrestage
wieder
fünfte
Jahrestag
des
Beitritts
zur
EU
und
zur
NATO
anstünden.
President
Zatlers
acknowledged
that
2009
would
be
an
important
year
for
Latvia
with
several
symbolic
anniversaries
ahead,
notably
the
fifth
anniversary
of
Latvia’s
membership
of
EU
and
NATO.
EUbookshop v2
Bei
Newell
hieß
es
zunächst,
dass
kurzfristig
keine
Änderungen
im
Marken-Portfolio
anstünden,
doch
werden
die
einzelnen
Geschäftsbereiche
auf
den
Prüfstand
gestellt.
According
to
Newell,
no
major
changes
in
brand
portfolio
are
to
be
expected
in
the
short-term,
but
the
group
will
assess
the
performance
of
each
business
unit.
ParaCrawl v7.1