Übersetzung für "Angegangen" in Englisch
Auch
die
Frage
der
Tankstelleninfrastruktur
wird
in
einer
öffentlich-privaten
Partnerschaft
angegangen.
The
question
of
filling
station
infrastructure
will
be
handled
by
a
public-private
partnership.
Europarl v8
Die
sozialen
Konsequenzen
der
Krise
müssen
direkt
angegangen
werden.
The
social
consequences
of
the
crisis
must
be
addressed
directly.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
der
alternative
Entschließungsantrag
diese
Sorgen
effektiver
angegangen
wäre.
I
believe
that
the
alternative
resolution
would
have
addressed
those
concerns
more
effectively.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dieses
Problem
auf
zwei
Ebenen
angegangen
werden
muss:
I
believe
that
this
problem
must
be
dealt
with
in
two
ways:
Europarl v8
Es
bleiben
jedoch
Herausforderungen,
und
sie
müssen
angegangen
werden.
However,
challenges
remain
and
they
will
have
to
be
confronted.
Europarl v8
Dies
muss
in
der
Reform
angegangen
werden.
That
is
something
that
needs
to
be
addressed
in
the
reform.
Europarl v8
Die
Korruption
und
die
Justizreform
sind
nicht
gründlich
angegangen
worden.
Corruption
and
judicial
reform
have
not
been
properly
addressed.
Europarl v8
Diese
Themen
können
nicht
Stück
für
Stück
angegangen
werden.
These
issues
cannot
be
addressed
in
a
piecemeal
manner.
Europarl v8
Die
Probleme
der
Arbeitslosigkeit
müssen
mit
neuem
Elan
angegangen
werden.
The
problems
of
unemployment
must
be
confronted
with
renewed
vigour.
Europarl v8
Daher
begrüße
ich
diesen
Bericht,
mit
dem
dieses
Problem
angegangen
werden
sollte.
I
therefore
welcome
this
report,
which
should
go
some
way
to
tackling
this
problem.
Europarl v8
Dies
sagt
eine
Menge
aus,
und
die
Angelegenheit
muss
angegangen
werden.
That
says
a
lot
and
the
matter
needs
to
be
addressed.
Europarl v8
Das
Problem
der
radioaktiven
Abfälle
muss
angegangen
und
gelöst
werden.
The
problem
of
radioactive
waste
needs
to
be
addressed
and
solved.
Europarl v8
Klar
ist,
daß
die
BSE-Krise
nur
auf
EU-Ebene
effektiv
angegangen
werden
kann.
What
is
clear
is
that
the
BSE
crisis
can
only
be
tackled
effectively
at
European
Union
level.
Europarl v8
Überdies
können
die
Umweltprobleme
auf
der
Weltebene
nur
von
der
Union
angegangen
werden.
Furthermore,
the
problems
of
the
environment,
on
a
world
scale,
can
only
be
tackled
by
the
Union.
Europarl v8
Wie
kann
die
Diskrepanz
zwischen
Verursacher
und
Bezahler
angegangen
werden?
How
is
the
discrepancy
to
be
addressed
between
whoever
is
to
blame
and
whoever
is
to
pick
up
the
bill
for
it?
Europarl v8
Das
Problem
der
Zweitregister
in
der
Seeschiffahrt
muß
beispielsweise
unverzüglich
angegangen
werden.
The
issue
of
second
merchant
shipping
registers,
for
example,
must
be
addressed
immediately.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
ist
es
ganz
wichtig,
dass
dieses
Thema
angegangen
wird.
For
this
reason,
it
is
very
important
that
we
address
this
issue.
Europarl v8
Auf
diese
Art
sind
Sie
diese
Aufgabe
in
ihrer
Gesamtheit
angegangen.
That
is
the
way
you
have
approached
this
in
its
entirety.
Europarl v8
Die
Luftqualität
zu
verbessern
ist
eine
große
Herausforderung,
die
angegangen
werden
muss.
Improving
the
quality
of
our
ambient
air
remains
a
major
challenge
to
be
addressed.
Europarl v8
Dies
bietet
Möglichkeiten,
muss
jedoch
mit
großer
Vorsicht
angegangen
werden.
That
offers
opportunities,
but
must
be
handled
with
great
care.
Europarl v8
Es
gibt
natürlich
viele
Details,
die
hier
noch
angegangen
werden
müssen.
There
are
of
course
many
details
that
still
need
to
be
dealt
with
here.
Europarl v8
Häufig
kann
ein
Problem
aufgrund
fehlender
Gelder
nicht
angegangen
werden.
It
is
often
the
case
that
a
problem
is
impossible
to
address
due
to
a
lack
of
money.
Europarl v8
Diese
Frage
sollte
unter
Berücksichtigung
des
bestehenden
sozialen
Dialogs
angegangen
werden.
This
question
should
be
tackled
with
respect
to
the
existing
framework
for
social
dialogue.
DGT v2019