Übersetzung für "Anderes herum" in Englisch

Die Nieren könnten dann den Schlaganfall verursacht haben und nicht anderes herum.
Kidneys could've caused the stroke, not the other way around.
OpenSubtitles v2018

Normalerweise wird anderes herum ein Schuh daraus.
Normally, the shoe's on the other foot.
OpenSubtitles v2018

Seine ‚Referenzen’ zu besuchen oder die Orte aufzusuchen, an denen er diese Form der Betrachtung entwickelt hat, war für mich sehr interessant, aber es bedeutete auch irgendwie, den Weg anderes herum zu beschreiten.
It was very interesting for me to visit his ‘references’ or seek out the places where he developed this form of observation, but somehow it also meant treading the path the other way around.
ParaCrawl v7.1

Seine 'Referenzen' zu besuchen oder die Orte aufzusuchen, an denen er diese Form der Betrachtung entwickelt hat, war für mich sehr interessant, aber es bedeutete auch irgendwie, den Weg anderes herum zu beschreiten.
It was very interesting for me to visit his 'references' or seek out the places where he developed this form of observation, but somehow it also meant treading the path the other way around.
ParaCrawl v7.1

Aber das ist besser, als wenn es anders herum gewesen wäre.
That is, however, better than if the halves had been the other way around.
Europarl v8

Bei Ihnen ist es anders herum, also drehen sie es um.
Yours is the other way around, so swap it around.
TED2013 v1.1

Fragen können Fenster zu großartigem Unterricht sein, aber nicht anders herum.
Questions can be windows to great instruction, but not the other way around.
TED2020 v1

Der Staat dient dem Volk, nicht anders herum.
The State serves the people, not the other way round.
News-Commentary v14

Wir blödelten mit anderen Nachtschwärmern herum und benahmen uns wie die Säue.
We fillied around with other travelers of the night playing Hogs of the Road.
OpenSubtitles v2018

Wir sehen, was wir glauben, nicht anders herum.
We see what we believe, not the other way around.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir ziemlich sicher, dass es anders herum war.
I'm pretty sure it was the other way around.
OpenSubtitles v2018

Nein, dreh es anders herum, sonst reißt der Faden wieder.
No, go around to the other side, or the thread will break again.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten sich um uns Gedanken machen, nicht anders herum.
You know, they ought to worry about us, not the other way around.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wirklichkeit ist es genau anders herum.
But in reality, it's the other way round.
OpenSubtitles v2018

Wenn ein junger Mann Autorität verliehen bekommt, schubst er andere gern herum.
Oh, look. When a fellow is young and you give him authority, he likes to push people around.
OpenSubtitles v2018

Und wenn es nicht funktioniert... ist es anders herum.
And when it doesn't work... It's the other way around.
OpenSubtitles v2018

Fühlt sich seltsam mit niemand anders herum.
Feels strange with no one else around.
OpenSubtitles v2018

Wir fahren eine Schleife und kommen von der anderen Seite herum.
We'll do a loop and come around the other side.
OpenSubtitles v2018

Ich rufe Sie an, nicht anders herum.
I call you, not the other way around.
OpenSubtitles v2018

Sie sind auf unsere Staatskosten hier, nicht anders herum.
You're here on our dime, not the other way around.
OpenSubtitles v2018

Ich baute Mist, trieb mich herum, andere Frauen.
I fucked up, screwed around, other women.
OpenSubtitles v2018