Übersetzung für "Als ganzes" in Englisch

Aus genau den genannten Gründen habe ich gegen den Bericht als Ganzes gestimmt.
I voted against the report in its entirety, for the precise reasons I have mentioned.
Europarl v8

Dies ist ein Zeichen für das Entwicklungspotenzial des Luftverkehrs als Ganzes.
This is a sign of the development potential of air traffic as a whole.
Europarl v8

Unser Änderungsantrag bezieht sich auf die Straßburgwoche als Ganzes, auf vier Tage.
Our amendment refers to the Strasbourg week as a whole, which consists of four days.
Europarl v8

Erstens: Wir brauchen dringend Europa als Ganzes.
Firstly, we really need Europe as a whole.
Europarl v8

Das Sozialversicherungssystem als Ganzes und insbesondere das Rentensystem ist ausschließliche Aufgabe der Mitgliedstaaten.
The social security system as a whole, and the pension system in particular, is the responsibility of the Member States alone.
Europarl v8

Daher untergräbt sie die Glaubwürdigkeit der EU als Ganzes.
This is because it undermines the credibility of the EU as a whole.
Europarl v8

Wir stimmen daher in der Schlußabstimmung für den Bericht als Ganzes.
We are therefore voting for the report in its entirety in the final vote.
Europarl v8

Es betrifft die Europäische Union als Ganzes.
It concerns the European Union as a whole.
Europarl v8

Die EZB erstellt den Auslandsvermögensstatus für das Euro-Währungsgebiet als Ganzes.
The ECB compiles the international investment position for the euro area as a whole.
DGT v2019

Das macht es nicht einfacher, diese Kommission als Ganzes zu beurteilen.
That does not make it any easier to assess this Commission as a whole.
Europarl v8

Die Eurozone als Ganzes hat die Rezession hinter sich gelassen.
The euro area as a whole is no longer in recession.
Europarl v8

Insbesondere KMU sind für die walisische Wirtschaft und für Europa als Ganzes entscheidend.
Specifically, SMEs are crucial to the Welsh economy and to Europe as a whole.
Europarl v8

Dies ist eine enorme Herausforderung für die Kommission als Ganzes.
This is a major challenge for the Commission as a whole.
Europarl v8

Nach den derzeitigen Texten kann nur die Institution als Ganzes sanktioniert werden.
As the law stands at present, only the institution as a whole can be sanctioned.
Europarl v8

Im Rahmen des derzeitigen Förderprogramms wird Irland als Ganzes betrachtet.
In the present programme Ireland is assessed as a single unit for funding.
Europarl v8

Aber als Ganzes liegt das portugiesische Territorium unter dem Schwellenwert von 75 %.
But the territory of Portugal as a whole is below the 75 % level.
Europarl v8

Europäische Stabilität soll dazu dienen, das Weltwirtschaftssystem als Ganzes sicherer zu machen.
European stability should serve to enhance the security of the world economic system as a whole.
Europarl v8

Die Kommission und die EU als Ganzes haben sich damit zu befassen.
The Commission and the EU as a whole have to deal with this.
Europarl v8

Das erste betrifft die WTO als Ganzes.
The first is WTO as a whole.
Europarl v8

Ich habe daher gegen den Bericht als Ganzes gestimmt.
I have therefore voted against the report as a whole.
Europarl v8

Daher haben wir gegen den Bericht als Ganzes gestimmt.
We have therefore voted against the report as a whole.
Europarl v8

Wir haben jedoch für die Entschließung als Ganzes gestimmt.
We did vote in favour of the resolution as a whole, however.
Europarl v8

Ich habe das Paket als Ganzes nicht unterstützt.
I did not support the package as a whole.
Europarl v8

Das bringt mich zur Kommission als Ganzes.
This brings me to the Commission as a whole.
Europarl v8

Wir müssen vielmehr das Land als Ganzes retten.
We have, in fact, to save the country as a whole.
Europarl v8

Es geht darum, dass alle Ebenen gut und als Ganzes zusammenarbeiten.
It is about making all levels work well and together as a whole.
Europarl v8

Viele Vorredner haben es gesagt: Migrationspolitik muss als Ganzes betrachtet werden.
Many of the previous speakers have said that migration policy must be viewed as a whole.
Europarl v8