Übersetzung für "All das sind" in Englisch

All das sind gute Neuigkeiten, meine Damen und Herren.
This is all good news, ladies and gentlemen.
Europarl v8

Auf all das sind Herr Simitis und seine Freunde überaus stolz.
Mr Simitis and his friends are proud of all this.
Europarl v8

All das sind Dinge, von denen die Patienten unmittelbar profitieren.
All these are things which directly benefit patients.
Europarl v8

All das sind Erklärungsmuster, die wir alle kennen.
These are all explanatory models that we are all familiar with.
Europarl v8

All das sind Voraussetzungen, die die Partnerschaft stärken dürften.
All these are elements that should strengthen the partnership.
Europarl v8

All das sind Schritte in die richtige Richtung.
All these are steps in the right direction.
Europarl v8

All das sind nur Sandkörnchen.«
They are all but grains of sand!'
Books v1

All das sind Fragen, auf die wir keine Antworten haben.
These are the questions to which we do not have an answer.
GlobalVoices v2018q4

All das zusammengefasst sind Fehler unvermeidbar.
Given all of that, mistakes are inevitable.
TED2020 v1

All das sind sensorische Hinweise auf den Ablauf einer chemischen Reaktion.
All of these are sensory clues that a chemical reaction is taking place.
TED2020 v1

All das sind Probleme, die gelöst werden können.
All those are problems that can be solved.
TED2020 v1

All das sind Grundvoraussetzungen für einen offeneren und integrativeren Arbeitsmarkt.
These are all essential conditions for making the labour market more open and inclusive.
TildeMODEL v2018

All das sind Früchte deiner kranken Seele.
This is the very coinage of your brain.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir an all das Grauen denken, sind wir verloren.
If we begin thinking of all the horror in the world, we're lost.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube immer mehr, all das hier sind Phantomschmerzen.
More and more, I think this is all some sort of phantom limb.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich all das abgearbeitet habe, sind die Reporter hoffentlich weg.
Now, hopefully by the time I get through all of this, the media will have gone.
OpenSubtitles v2018

All das sind Wege zu einer dunklen Welt aus Gewalt und Zerstörung.
All these are gateways to a dark world of violence and destruction.
OpenSubtitles v2018

All das, Mathayus, sind nur Tricks.
That's all there is, Mathayus, is tricks.
OpenSubtitles v2018

Durch all das hier sind wir schon fast zu Freunden geworden.
We've really started to become friends through all this.
OpenSubtitles v2018

All das sind Ablenkungen, Täuschungen.
All of these are distractions, pretenses.
OpenSubtitles v2018

Endet unsere Linie, verschwindet all das, was wir sind.
If our line ends all that we are will vanish.
OpenSubtitles v2018

All das sind Eigenschaften, die spontan auftreten.
All of those things are emergent properties.
TED2020 v1

All das sind Probleme, die meiner Meinung nach gelöst werden müssen.
It is a political issue: how to reconcile national priorities with those of the regional governments.
EUbookshop v2

Über all das sind Sie rasch und beiläufig hinweggegangen.
Only these young people are open to what is foreign, what is different, and are immune to xenophobia.
EUbookshop v2

All das sind Faktoren, die die Sicherheit auf den Inseln gewährleisten.
There is, however, little point in our producing work of practical, longterm value to the Community if the Commission cannot physically implement or even examine our proposals.
EUbookshop v2

Für all das sind mehr Mittel erforderlich.
To achieve all that, we shall need more resources.
EUbookshop v2

All das sind nur Namen, Wir wissen, dass Musik Musik ist,
All those are just labels. We know that music is music.
OpenSubtitles v2018