Übersetzung für "Aberwitz" in Englisch

Geben Sie es auf, Sie versinken mehr und mehr in diesem Aberwitz!
Leave it, Margaret. I beg you. I can't bear to see you sinking into this folly.
OpenSubtitles v2018

Und wer wird uns Ihrer Meinung nach uns diesem Aberwitz anschließen?
And just whom do you think will join us in this folly?
OpenSubtitles v2018

Einfühlsam und liebevoll wird der Aberwitz von Kristas Werdegang erzählt – die Geschichte einer deutschen Hochleistungskuh.
With loving care and empathy, the documentary explores the folly of Krista’s career – the story of a German high-yield cow.
ParaCrawl v7.1

Doch dann umgreift Dich der Aberwitz, mit langen sanften Fangarmen, wie ein Oktopus.
But then folly graps you, with long and tender tentacles, like an octopus.
ParaCrawl v7.1

Seine Bilder offenbaren den Aberwitz und die Kuriosität des Kults, zeugen aber auch von Mitgefühl.
His pictures reveal the folly and the oddity of the cult, but also bear witness of compassion.
ParaCrawl v7.1

Wer solch einen Aberwitz verlangt, weil er am Ende seiner Philosophie ist und die Leute ihm davonlaufen, liefert zusätzlich und geradezu verantwortungslos die 6 % der noch im ländlichen Raum aktiv Wirtschaftenden schutzlos dem Zorn der übrigen 94 % der Europäerinnen und Europäer aus, die dann mit Recht darauf verweisen, daß mit solch einer "Philosophie" nicht nur Arbeitsplätze und soziale Sicherheit auf alle Zeiten verschwinden, sondern daß schließlich auch das Erfolgsmodell Europäische Union, das einmalig ist in der europäischen Geschichte und der Weltgeschichte, auf der Strecke bleibt.
Those who advocate such utter foolishness - because they have run out of ideas and people are running away from them - are also, and with a complete lack of responsibility, leaving the 6 % who still work in rural areas to face the anger of the remaining 94 % of Europeans, who then rightly point out that a 'philosophy' of this kind will not only cause jobs and social security to disappear for ever, but will eventually cause the downfall of the successful model which is the European Union, and which is unique in the history of Europe and the world.
Europarl v8

Wer solch einen Aberwitz verlangt, weil er am Ende seiner Philosophie ist und die Leute ihm davonlaufen, liefert zusätzlich und geradezu verantwortungslos die 6% der noch im ländlichen Raum aktiv Wirtschaftenden schutzlos dem Zorn der übrigen 94% der Europäerinnen und Europäer aus, die dann mit Recht darauf verweisen, daß mit solch einer „Philosophie" nicht nur Arbeitsplätze und soziale Sicherheit auf alle Zeiten verschwinden, sondern daß schließlich auch das Ertolgsmodell Europäische Union, das einmalig ist in der europäischen Geschichte und der Weltgeschichte, auf der Strecke bleibt.
Those who advocate such utter foolishness — because they have run out of ideas and people are running away from them — are also, and with a.complete lack of responsibility, leaving the 6% who still work in rural areas to face the anger of the remaining 94% of Europeans, who then rightly point out that a 'philosophy' of this kind will not only cause jobs and social security to disappear for ever, but will eventually cause the downfall of the successful model which is the European Union, and which is unique in the history of Europe and the world.
EUbookshop v2

Er führt weiter aus, dass Kafkas Darstellungsstil einerseits von einem eigentümlichen Ineinander von Realismus und Phantastik, von Weltsinn, Vernunft und Beobachtungsschärfe geprägt sei, andererseits von Aberwitz, Absonderlichkeit, Abwegigkeit.
He further notes that Kafka's representational style is on one hand characterized by an idiosyncratic interpenetration of realism and fantasy, a worldly mind, rationality and clarity of observation, and on the other hand by folly, outlandishness and fallacy.
WikiMatrix v1

Selbst wenn einige individuelle Seelen diese Erfahrungen nicht wünschen und einige kein bewusster Teil dessen waren der dies erzeugt hat, haben diese Seelen zugestimmt für die Dauer der Massenerfahrung in den Umständen zu leben und zu wirken, einfach indem sie bleiben und die Gelegenheit geben den Anderen den Aberwitz der Lektion zu erklären.
Even though some individual Souls will not desire these experiences and some were not a conscious part of that which created it, those Souls have agreed to live and function within the circumstances for the length of the mass experience just by staying and if given the opportunity, explaining to others the folly in the lesson.
ParaCrawl v7.1

Sie vergleichen ihre einstigen Hoffnungen mit den aktuellen Erwartungen, dem Aberwitz und Enthusiasmus der Jugend mit dem täglichen Leben der Gegenwart.
They compare their former hopes to their present aspirations, the madness and enthusiasm of youth to the everyday life in the present.
ParaCrawl v7.1

Das vorgeblich getrennte Du von Mir schaute in einen Spiegel namens Freier Wille, und du erklärtest dich selbst für einen Aberwitz.
The presumed separate you of Me looked into a mirror called Free Will, and you declared yourself folly.
ParaCrawl v7.1

Es geht vielmehr darum, einen Zustand der erweiterten Wahrnehmung zu beschreiben, in dem uns die ganze Komplexität des Lebens gegenwärtig wird, weil die Schutzschilde, die uns normalerweise vom Aberwitz des Lebens abschirmen, außer Kraft gesetzt sind.
It is instead about describing a state of expanded awareness in which the whole complexity of life becomes clear to us, where the blinders that normally shield us from the folly of existence have suddenly been removed.
ParaCrawl v7.1

Diese Lehre stellt ein unzertrennliches Gemisch von Vernunft und menschlichem Aberwitz dar, aber immer so, daß nur der Wahnsinn zur Wirklichkeit zu werden vermag, niemals die Vernunft.
This theory represents an inseparable mixture of reason and human madness, but always in such a way that only the lunacy can become reality and never the reason.
ParaCrawl v7.1

Gezeigt wird, dass der sogenannte "Sparzwang", wie er mit dem Bild der "schwäbischen Hausfrau" beschworen wird, ein völliger Aberwitz ist, der nur aus der verrückten Logik resultiert, den gesellschaftlichen Reichtum stets bloß als Abfallprodukt der Kapitalverwertung und damit unter Maßgabe der "Rentabilität" und der "Finanzierbarkeit" zu produzieren.
The so-called "austerity pressure" as invoked with the picture of the "Schwabian housewife" is a complete madness that only results from the mad logic of the constant production of social wealth as a waste-product of capital exploitation under the standards of "profitability" and "financiability."
ParaCrawl v7.1

Ausstellung: 7. - 29.Mai 2009 Doch dann umgreift Dich der Aberwitz, mit langen sanften Fangarmen, wie ein Oktopus.
Exhibition: May 7th - 29th, 2009 But then folly graps you, with long and tender tentacles, like an octopus.
ParaCrawl v7.1

Der Aberwitz dieser Politik ist radikal zu kritisieren und jeder soziale Widerstand ist angesichts der Verarmung der südlichen Staaten der Euro-Zone gerechtfertigt.
The sheer foolishness of this policy calls for radical criticism and any social resistance is justified in the face of the impoverishment of the southern eurozone countries.
ParaCrawl v7.1

Aber ich bin wirklich ein grausliches Mistvieh vor allen Menschen; und es wäre wirklich ein Aberwitz, so ich als ein Schweinehund mich zu jener herrlichsten Gesellschaft hinwagen sollte!
But I truly am a filthy beast before all people, and it would be sheer folly for me to dare to go over to that company!
ParaCrawl v7.1