Translation of "Aberwitz" in English
Geben
Sie
es
auf,
Sie
versinken
mehr
und
mehr
in
diesem
Aberwitz!
Leave
it,
Margaret.
I
beg
you.
I
can't
bear
to
see
you
sinking
into
this
folly.
OpenSubtitles v2018
Und
wer
wird
uns
Ihrer
Meinung
nach
uns
diesem
Aberwitz
anschließen?
And
just
whom
do
you
think
will
join
us
in
this
folly?
OpenSubtitles v2018
Einfühlsam
und
liebevoll
wird
der
Aberwitz
von
Kristas
Werdegang
erzählt
–
die
Geschichte
einer
deutschen
Hochleistungskuh.
With
loving
care
and
empathy,
the
documentary
explores
the
folly
of
Krista’s
career
–
the
story
of
a
German
high-yield
cow.
ParaCrawl v7.1
Doch
dann
umgreift
Dich
der
Aberwitz,
mit
langen
sanften
Fangarmen,
wie
ein
Oktopus.
But
then
folly
graps
you,
with
long
and
tender
tentacles,
like
an
octopus.
ParaCrawl v7.1
Seine
Bilder
offenbaren
den
Aberwitz
und
die
Kuriosität
des
Kults,
zeugen
aber
auch
von
Mitgefühl.
His
pictures
reveal
the
folly
and
the
oddity
of
the
cult,
but
also
bear
witness
of
compassion.
ParaCrawl v7.1
Wer
solch
einen
Aberwitz
verlangt,
weil
er
am
Ende
seiner
Philosophie
ist
und
die
Leute
ihm
davonlaufen,
liefert
zusätzlich
und
geradezu
verantwortungslos
die
6
%
der
noch
im
ländlichen
Raum
aktiv
Wirtschaftenden
schutzlos
dem
Zorn
der
übrigen
94
%
der
Europäerinnen
und
Europäer
aus,
die
dann
mit
Recht
darauf
verweisen,
daß
mit
solch
einer
"Philosophie"
nicht
nur
Arbeitsplätze
und
soziale
Sicherheit
auf
alle
Zeiten
verschwinden,
sondern
daß
schließlich
auch
das
Erfolgsmodell
Europäische
Union,
das
einmalig
ist
in
der
europäischen
Geschichte
und
der
Weltgeschichte,
auf
der
Strecke
bleibt.
Those
who
advocate
such
utter
foolishness
-
because
they
have
run
out
of
ideas
and
people
are
running
away
from
them
-
are
also,
and
with
a
complete
lack
of
responsibility,
leaving
the
6
%
who
still
work
in
rural
areas
to
face
the
anger
of
the
remaining
94
%
of
Europeans,
who
then
rightly
point
out
that
a
'philosophy'
of
this
kind
will
not
only
cause
jobs
and
social
security
to
disappear
for
ever,
but
will
eventually
cause
the
downfall
of
the
successful
model
which
is
the
European
Union,
and
which
is
unique
in
the
history
of
Europe
and
the
world.
Europarl v8
Wer
solch
einen
Aberwitz
verlangt,
weil
er
am
Ende
seiner
Philosophie
ist
und
die
Leute
ihm
davonlaufen,
liefert
zusätzlich
und
geradezu
verantwortungslos
die
6%
der
noch
im
ländlichen
Raum
aktiv
Wirtschaftenden
schutzlos
dem
Zorn
der
übrigen
94%
der
Europäerinnen
und
Europäer
aus,
die
dann
mit
Recht
darauf
verweisen,
daß
mit
solch
einer
„Philosophie"
nicht
nur
Arbeitsplätze
und
soziale
Sicherheit
auf
alle
Zeiten
verschwinden,
sondern
daß
schließlich
auch
das
Ertolgsmodell
Europäische
Union,
das
einmalig
ist
in
der
europäischen
Geschichte
und
der
Weltgeschichte,
auf
der
Strecke
bleibt.
Those
who
advocate
such
utter
foolishness
—
because
they
have
run
out
of
ideas
and
people
are
running
away
from
them
—
are
also,
and
with
a.complete
lack
of
responsibility,
leaving
the
6%
who
still
work
in
rural
areas
to
face
the
anger
of
the
remaining
94%
of
Europeans,
who
then
rightly
point
out
that
a
'philosophy'
of
this
kind
will
not
only
cause
jobs
and
social
security
to
disappear
for
ever,
but
will
eventually
cause
the
downfall
of
the
successful
model
which
is
the
European
Union,
and
which
is
unique
in
the
history
of
Europe
and
the
world.
EUbookshop v2
Er
führt
weiter
aus,
dass
Kafkas
Darstellungsstil
einerseits
von
einem
eigentümlichen
Ineinander
von
Realismus
und
Phantastik,
von
Weltsinn,
Vernunft
und
Beobachtungsschärfe
geprägt
sei,
andererseits
von
Aberwitz,
Absonderlichkeit,
Abwegigkeit.
He
further
notes
that
Kafka's
representational
style
is
on
one
hand
characterized
by
an
idiosyncratic
interpenetration
of
realism
and
fantasy,
a
worldly
mind,
rationality
and
clarity
of
observation,
and
on
the
other
hand
by
folly,
outlandishness
and
fallacy.
WikiMatrix v1
Selbst
wenn
einige
individuelle
Seelen
diese
Erfahrungen
nicht
wünschen
und
einige
kein
bewusster
Teil
dessen
waren
der
dies
erzeugt
hat,
haben
diese
Seelen
zugestimmt
für
die
Dauer
der
Massenerfahrung
in
den
Umständen
zu
leben
und
zu
wirken,
einfach
indem
sie
bleiben
und
die
Gelegenheit
geben
den
Anderen
den
Aberwitz
der
Lektion
zu
erklären.
Even
though
some
individual
Souls
will
not
desire
these
experiences
and
some
were
not
a
conscious
part
of
that
which
created
it,
those
Souls
have
agreed
to
live
and
function
within
the
circumstances
for
the
length
of
the
mass
experience
just
by
staying
and
if
given
the
opportunity,
explaining
to
others
the
folly
in
the
lesson.
ParaCrawl v7.1
Sie
vergleichen
ihre
einstigen
Hoffnungen
mit
den
aktuellen
Erwartungen,
dem
Aberwitz
und
Enthusiasmus
der
Jugend
mit
dem
täglichen
Leben
der
Gegenwart.
They
compare
their
former
hopes
to
their
present
aspirations,
the
madness
and
enthusiasm
of
youth
to
the
everyday
life
in
the
present.
ParaCrawl v7.1
Das
vorgeblich
getrennte
Du
von
Mir
schaute
in
einen
Spiegel
namens
Freier
Wille,
und
du
erklärtest
dich
selbst
für
einen
Aberwitz.
The
presumed
separate
you
of
Me
looked
into
a
mirror
called
Free
Will,
and
you
declared
yourself
folly.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
vielmehr
darum,
einen
Zustand
der
erweiterten
Wahrnehmung
zu
beschreiben,
in
dem
uns
die
ganze
Komplexität
des
Lebens
gegenwärtig
wird,
weil
die
Schutzschilde,
die
uns
normalerweise
vom
Aberwitz
des
Lebens
abschirmen,
außer
Kraft
gesetzt
sind.
It
is
instead
about
describing
a
state
of
expanded
awareness
in
which
the
whole
complexity
of
life
becomes
clear
to
us,
where
the
blinders
that
normally
shield
us
from
the
folly
of
existence
have
suddenly
been
removed.
ParaCrawl v7.1
Diese
Lehre
stellt
ein
unzertrennliches
Gemisch
von
Vernunft
und
menschlichem
Aberwitz
dar,
aber
immer
so,
daß
nur
der
Wahnsinn
zur
Wirklichkeit
zu
werden
vermag,
niemals
die
Vernunft.
This
theory
represents
an
inseparable
mixture
of
reason
and
human
madness,
but
always
in
such
a
way
that
only
the
lunacy
can
become
reality
and
never
the
reason.
ParaCrawl v7.1
Gezeigt
wird,
dass
der
sogenannte
"Sparzwang",
wie
er
mit
dem
Bild
der
"schwäbischen
Hausfrau"
beschworen
wird,
ein
völliger
Aberwitz
ist,
der
nur
aus
der
verrückten
Logik
resultiert,
den
gesellschaftlichen
Reichtum
stets
bloß
als
Abfallprodukt
der
Kapitalverwertung
und
damit
unter
Maßgabe
der
"Rentabilität"
und
der
"Finanzierbarkeit"
zu
produzieren.
The
so-called
"austerity
pressure"
as
invoked
with
the
picture
of
the
"Schwabian
housewife"
is
a
complete
madness
that
only
results
from
the
mad
logic
of
the
constant
production
of
social
wealth
as
a
waste-product
of
capital
exploitation
under
the
standards
of
"profitability"
and
"financiability."
ParaCrawl v7.1
Ausstellung:
7.
-
29.Mai
2009
Doch
dann
umgreift
Dich
der
Aberwitz,
mit
langen
sanften
Fangarmen,
wie
ein
Oktopus.
Exhibition:
May
7th
-
29th,
2009
But
then
folly
graps
you,
with
long
and
tender
tentacles,
like
an
octopus.
ParaCrawl v7.1
Der
Aberwitz
dieser
Politik
ist
radikal
zu
kritisieren
und
jeder
soziale
Widerstand
ist
angesichts
der
Verarmung
der
südlichen
Staaten
der
Euro-Zone
gerechtfertigt.
The
sheer
foolishness
of
this
policy
calls
for
radical
criticism
and
any
social
resistance
is
justified
in
the
face
of
the
impoverishment
of
the
southern
eurozone
countries.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
bin
wirklich
ein
grausliches
Mistvieh
vor
allen
Menschen;
und
es
wäre
wirklich
ein
Aberwitz,
so
ich
als
ein
Schweinehund
mich
zu
jener
herrlichsten
Gesellschaft
hinwagen
sollte!
But
I
truly
am
a
filthy
beast
before
all
people,
and
it
would
be
sheer
folly
for
me
to
dare
to
go
over
to
that
company!
ParaCrawl v7.1