Übersetzung für "Aber am ende" in Englisch

Aber am Ende dieses Prozesses müssen verbindliche Ziele stehen.
However, there must be binding objectives in place at the end of the process.
Europarl v8

Aber dann ganz am Ende sehen Sie die Thermometeraufzeichnungen in schwarz.
But then at the very end is where we have the instrumental record in black.
TED2013 v1.1

Sie protestieren nicht viel, aber viele landen am Ende im Gefängnis.
They don’t protest much, but many end up in prison.
News-Commentary v14

Aber am Ende sterben sie alle.
But in the end they all die.
WMT-News v2019

Aber am Ende dachten wir, die Chymosin Demo ist ziemlich cool.
And in the end, though, we thought the chymosin demo was pretty cool.
TED2020 v1

Aber am Ende ist das nicht, was ich als wertvoll erachte.
But ultimately, I don't consider that a worthy goal.
TED2020 v1

Aber am Ende kriege ich, was ich haben will.
But the month will go fast.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht, aber am Ende werden sie sich über die Klingonen ärgern.
But sooner or later, they're gonna start resenting how the Klingons run things.
OpenSubtitles v2018

Aber am Ende gibt es eine Wendung.
More or less, except for the end. I've got a gimmick that's real good. Uh-huh.
OpenSubtitles v2018

Aber wer hat am Ende gewonnen?
But who won in the end?
OpenSubtitles v2018

Aber er blieb am Ende einfach stehen.
But he'll eat standing up.
OpenSubtitles v2018

Viele kamen, um sie auszubuhen... aber am Ende applaudierten sie.
Many came to jeer... but stayed to cheer.
OpenSubtitles v2018

Aber Kolchis ist am Ende der Welt.
But Colchis is the end of the world.
OpenSubtitles v2018

Aber am Ende ist der Frieden immer die einzige Lösung.
But, in the end, peace is always the only solution.
TildeMODEL v2018

Aber das Licht am Ende des Tunnels sollte dringend sichtbar werden.
But we should soon be seeing the light at the end of the tunnel.
TildeMODEL v2018

Dieser Pfad hatte viele Abzweigungen, aber am Ende trugen sie alle Früchte.
There were many branches in that path, but ultimately they all flowered, I think.
OpenSubtitles v2018

Aber du wirst am Ende alleine sein.
You'll end up on your own.
OpenSubtitles v2018

Aber am Ende... traf sie eine Entscheidung.
But in the end she made a choice.
OpenSubtitles v2018

Aber am Ende... endeten wir alle als das Selbe.
But in the end... We all end up the same.
OpenSubtitles v2018

Normalerweise heiße ich so was nicht gut, aber ich bin am Ende.
It's not something I'd normally condone, - but I'm exhausted. - Mmm.
OpenSubtitles v2018

Aber am Ende wählen alle immer den Sheriff.
But in the end, everyone chooses the lawman.
OpenSubtitles v2018

Aber am Ende muss sie weg sein.
But she needs to be gone by the end of business.
OpenSubtitles v2018

Aber am Ende... kann Macht nie verborgen bleiben.
But in the end... power can never remain hidden.
OpenSubtitles v2018

Damit ist unsere Freude aber auch schon am Ende.
I will not comment on that.
EUbookshop v2

Aber am Ende liebten sie ihr Land mehr als mich.
But at the end, they loved their countries more than they loved me.
OpenSubtitles v2018

Aber am Ende bekam sie ihn in die Finger.
But eventually, she got it away from me.
OpenSubtitles v2018