Übersetzung für "Abendröte" in Englisch
Die
Sonne
ging
hinter
dem
dichteren,
höheren
Wald
unter,
und
im
Scheine
der
Abendröte
hoben
sich
die
im
Espengehölz
verstreuten
Birken
mit
ihren
hängenden
Zweigen
voll
schwellender,
zum
Aufbrechen
bereiter
Knospen
scharf
von
ihrer
Umgebung
ab.
The
sun
was
setting
behind
the
forest,
and
the
little
birches
interspersed
among
the
aspen
trees
stood
out
clearly
against
the
evening
glow
with
their
drooping
branches
and
their
swollen
buds
ready
to
burst
into
leaf.
Books v1
Hey,
und
denkst
du,
dass
er
starb,
während
sie
es
trieben
oder
während
der
schönen
Abendröte?
Hey,
so
you
think
he
died
while
they
were
doing
it
or
during
the
sweet
afterglow?
OpenSubtitles v2018
Die
Sonne
versank
langsam
im
Adriatischen
Meer
und
die
Julischen
Alpen
mit
ihrem
König,
dem
Berg
Triglav,
glühten
in
der
Abendröte....
The
sun
was
setting
into
the
Adriatic
sea,
the
Julian
alps
with
the
Triglav
were
glowing
in
the
sunset...
ParaCrawl v7.1
Und
so
sitzt
sie
denn
bei
Tagesanbruch
den
Hafen
überblickend,
während
die
ersten
Sonnenstrahlen
ihre
Locken
liebkosen,
und
so
sitzt
sie
dort
noch
in
der
Dämmerung,
wenn
die
Abendröte
ihr
die
nackte
Brust,
das
mädchenhafte
Antlitz
tönt.
And
so
she
sits
looking
out
over
the
harbor
at
daybreak,
the
sun’s
first
rays
caressing
her
tresses,
and
she
still
sits
there
at
dusk
with
the
afterglow
putting
a
blush
on
her
bare
chest
and
maidenly
face.
ParaCrawl v7.1
Das
Bild
soll
etwas
widerspiegeln
von
der
Wärme
und
Behaglichkeit
unserer
Voralberger
Stube,
die
ich
als
Ursuppe
zu
interpretieren
versuche,
gleichsam
aber
auch
von
jener
Abendröte
der
Moderne,
in
die
ich
hineingeboren
ward.
The
painting
ought
to
reflect
something
of
the
warmth
and
cosiness
of
our
living
room
in
Vorarlberg,
which
I
attempt
to
interpret
both
as
a
primeval
broth
as
well
as
the
evening
red
of
the
modernity
into
which
I
was
born.
ParaCrawl v7.1
Die
Klippen
und
das
Wasser
leuchten
in
der
Abendröte
und
irgendwie
hat
diese
scheinbar
tote
Gegend
ihren
Charme.
Cliffs
and
water
are
glowing
in
the
sunset
and
somehow
this
seemingly
dead
area
has
its
charm
.
ParaCrawl v7.1
Um
die
weitere
Entwicklung
der
Ereignisse
besser
zu
verstehen,
muss
man
bei
der
Charakteristik
jener
zwei
Parteien
verweilen,
die
seit
dem
Beginn
der
Revolution
einen
engen
Block
geschlossen
hatten,
in
den
Sowjets,
den
demokratischen
Munizipalitäten,
auf
den
Kongressen
der
sogenannten
revolutionären
Demokratie
herrschten
und
sogar
ihre,
allerdings
mehr
und
mehr
dahinschmelzende
Mehrheit
hinüberretteten
bis
zur
Konstituierenden
Versammlung,
die
zum
letzten
Abglanz
ihrer
entschwundenen
Macht
wurde,
wie
die
Abendröte
auf
einem
Berggipfel
noch
leuchtet
von
der
untergegangenen
Sonne.
In
order
better
to
understand
the
further
development
of
events,
it
is
necessary
to
pause
upon
the
character
of
the
two
parties
which
from
the
very
beginning
formed
a
close
political
bloc,
dominating
in
the
soviets,
in
the
democratic
municipalities,
in
the
congresses
of
the
so-called
revolutionary
democracy,
and
even
carrying
their
steadily
dwindling
majority
to
the
Constituent
Assembly,
which
became
the
last
reflection
of
their
former
power,
like
the
glow
on
a
hilltop
illumined
by
a
sun
already
set.
ParaCrawl v7.1