Übersetzung für "Unterhaltsanspruch" in Englisch
Hat
das
Stipendium
Auswirkungen
auf
meinen
Unterhaltsanspruch
gegenüber
meinen
Eltern?
Does
the
scholarship
have
any
effect
on
my
claim
to
maintenance
from
my
parents?
ParaCrawl v7.1
Wie
hoch
ist
der
Unterhaltsanspruch
eines
minderjährigen
Kindes?
What
level
of
child
support
would
be
paid?
ParaCrawl v7.1
Dies
würde
angesichts
des
Alters
ihres
1997
geborenen
Kindes
einen
fortdauernden
Unterhaltsanspruch
begründen.
Given
the
age
of
her
child
born
in
1997,
this
would
give
rise
to
a
continuing
maintenance
claim.
ParaCrawl v7.1
In
anderen
Staaten
wiederum
bestimmt
sich
der
Unterhaltsanspruch
nach
dem
Recht
der
Staatsangehörigkeit
des
Unterhaltsberechtigten.
In
others,
the
law
of
the
creditor’s
nationality
governs
maintenance
entitlement.
TildeMODEL v2018
Der
Bundesgerichtshof
bejaht
zunächst
die
internationale
Zuständigkeit
der
deutschen
Gerichte
für
den
geltend
gemachten
Unterhaltsanspruch.
With
regard
to
the
child's
claim
for
maintenance,
however,
the
requirement
that
the
parties
should
be
identical
was
not
met.
EUbookshop v2
Dieses
unternimmt
bei
Vollständigkeit
des
Gesuchs
alle
geeigneten
Schritte,
um
den
Unterhaltsanspruch
durchzusetzen.
If
the
request
is
complete,
the
latter
takes
all
suitable
steps
to
enforce
the
maintenance
claim.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
hat
einen
hohen
Unterhaltsanspruch.
Ich
hole
ihr,
was
sie
braucht.
And
she
hella
high
maintenance,
I'ma
get
her
what
she
need
ParaCrawl v7.1
Falls
ja,
fügen
Sie
bitte
die
richterliche
Verfügung,
den
gerichtlichen
Vergleich
oder
ein
anderes
amtliches
Dokument
bei,
auf
dem
der
Unterhaltsanspruch
beruht.
If
yes,
please
enclose
a
court
order
or
agreement
in
court
or
any
other
official
document,
which
is
the
ground
for
awarded
alimony.
DGT v2019
Die
Kenntnis
des
Vermögens
und
der
wirtschaftlichen
Verhältnisse
des
Unterhaltspflichtigen
ermöglicht
es
der
für
die
Entscheidung
über
den
Unterhaltsanspruch
zuständigen
Behörde,
den
Unterhaltsbetrag
in
Kenntnis
der
Sachlage
festzusetzen.
Knowledge
of
the
debtor’s
assets
and
resources
enables
the
authority
responsible
for
ruling
on
the
maintenance
claim
to
set
the
amount
on
the
basis
of
the
facts.
TildeMODEL v2018
Durch
die
vorgeschlagenen
Änderungen
werden
die
Bedingungen
hinsichtlich
Alter
und
Unterhaltsanspruch
gemäß
den
Empfehlungen
der
Veil-Gruppe
aufgehoben.
These
proposed
amendments
remove
the
age
and
dependency
criteria,
in
line
with
the
recommendation
of
the
Veil
Group.
TildeMODEL v2018
In
einem
Antrag
auf
Herbeiführen
einer
Entscheidung
über
Unterhaltsansprüche
von
Kindern
sollte
der
monatliche
Betrag
angegeben
werden,
der
für
jede
berechtigte
Person
als
Unterhaltsanspruch
gefordert
wird.
An
application
for
the
establishment
of
a
decision
awarding
child
support
should
contain
an
indication
of
the
monthly
amount
requested
in
the
title
as
child
support
for
each
creditor.
DGT v2019
Er
hat
ferner
die
Abschaffung
der
Zwischenmaßnahmen
gefordert,
die
notwendig
sind,
um
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
einer
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ergangenen
Entscheidung,
insbesondere
einer
Entscheidung
über
einen
Unterhaltsanspruch,
im
ersuchten
Staat
zu
ermöglichen.
It
also
called
for
the
abolition
of
intermediate
measures
required
for
the
recognition
and
enforcement
in
the
requested
State
of
a
decision
given
in
another
Member
State,
particularly
a
decision
relating
to
a
maintenance
claim.
DGT v2019
In
Bezug
auf
Erstanträge,
das
heißt
Anträge,
die
Personen
an
die
zuständigen
Behörden
richten,
um
ihren
Unterhaltsanspruch
gegenüber
anderen
Personen
festsetzen
zu
lassen,
wendet
eine
sehr
große
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
der
Haager
Konferenz
ähnliche
Zuständigkeitsvorschriften
an
(Zuständigkeit
des
Gerichts
oder
einer
sonstigen
Behörde
am
Wohn-
oder
Aufenthaltsort
des
Unterhaltspflichtigen
oder
des
Unterhaltsberechtigten).
Regarding
initial
applications,
that
is
to
say
the
original
application
to
the
relevant
authority
by
one
person
for
determination
of
a
maintenance
claim
against
another,
a
very
substantial
number
of
Hague
Conference
Member
States
apply
similar
rules
of
jurisdiction
(jurisdiction
of
the
court
or
other
authority
for
the
debtor’s
or
creditor’s
domicile
or
residence).
TildeMODEL v2018
Durch
die
vorgeschlagenen
Änderungen
werden
die
Bedingungen
hinsichtlich
Alter
und
Unterhaltsanspruch
gemäß
den
Empfehlungen
der
Veil-Gruppe
aufgehoben.
These
proposed
amendments
remove
the
age
and
dependency
criteria,
in
line
with
the
recommendation
of
the
Veil
Group.
TildeMODEL v2018
Manche
Rechtssysteme
sehen
vor,
dass
grundsätzlich
einer
der
geschiedenen
Ehegatten,
zumindest
in
bestimmten
Fällen,
einen
Unterhaltsanspruch
gegenüber
seinem
ehemaligen
Ehegatten
hat.
Some
legal
systems
provide
that
at
least
in
certain
circumstances
one
of
the
divorced
spouses
has
a
maintenance
claim
against
the
other.
TildeMODEL v2018
Manche
Rechtsvorschriften
erkennen
das
Bestehen
einer
Unterhaltspflicht
zwischen
verschiedenen
Familienmitgliedern
an,
sogar
zwischen
Personen
außerhalb
eines
verwandtschaftlichen
Verhältnisses,
andere
beschränken
den
Unterhaltsanspruch
auf
Kinder
oder
Ehegatten.
Certain
legislations
allow
maintenance
obligations
between
different
family
members
or
unrelated
“near
ones”,
whereas
others
confine
maintenance
claims
to
children
and
spouses.
TildeMODEL v2018
So
ist
das
Alter,
ab
dem
ein
Kind
gegenüber
seinen
Eltern
keinen
Unterhaltsanspruch
mehr
hat,
von
Staat
zu
Staat
verschieden.
The
age
at
which
children
cease
to
be
eligible
for
a
maintenance
claim
on
their
parents
varies
from
one
State
to
another.
TildeMODEL v2018
So
sind
in
der
Rechtsprechung
unterschiedliche
Auffassungen
festzustellen,
die
aus
dem
Fehlen
einer
Vorschrift
zur
Bestimmung
des
auf
die
Feststellung
der
Abstammung
anzuwendenden
Rechts
resultieren,
wobei
manche
Gerichte
auf
diese
Frage
das
durch
ihre
Kollisionsnormen
bestimmte
Recht
anwenden,
während
andere
Gerichte
das
den
Unterhaltsanspruch
regelnde
Recht
anwenden.
The
case?law
consequently
tends
to
diverge
as
there
are
no
rules
designating
the
law
applicable
to
paternity,
where
certain
courts
apply
the
law
designated
by
their
conflict
rules
while
others
apply
the
law
applicable
to
the
maintenance
obligation.
TildeMODEL v2018
Zumutbare
Anstrengungen,
die
Zahlungen
von
der
Person
zu
erhalten,
gegenüber
der
Unterhaltsanspruch
geltend
gemacht
wird,
waren
erfolglos.
Reasonable
efforts
made
to
obtain
payment
from
the
individual
from
whom
alimony
is
claimed
are
not
successful.
EUbookshop v2
Der
Anspruch
einer
Person
in
nichtehelicher
Gemeinschaft
besteht
unter
der
Voraussetzung,
dass
sie
während
mindestens
zwei
Jahren
mit
der
verstorbenen
Person
in
eheähnlicher
Gemeinschaft
gelebt
hat
und
ihr
gerichtlich
ein
Unterhaltsanspruch
zuerkannt
wurde.
In
this
case,
the
employee
can
be
restored
to
his
former
position
without
prejudice
to
his
insurance
history,
or
he
can
terminate
the
contract
with
a
corresponding
entitlement
to
compensation
amounting
to
the
sum
of
the
preretirement
benefits
he
would
have
received
up
to
the
age
for
full
retirement.
EUbookshop v2
Hierfür
spreche,
daß
die
im
Urteil
angeordnete
vorläufige
Vollstreckbarkeit
für
den
Unterhaltsanspruch
im
Zusammenhang
mit
dem
Ausspruch
über
das
Sorgerecht
und
das
Besuchsrecht
angeordnet
worden
sei.
That
view
was
supported
by
the
fact
that
the
order
for
the
provisional
enforceability
of
the
maintenance
award
was
made
in
conjunction
with
the
ruling
on
custody
and
rights
of
access.
EUbookshop v2
Nach
der
von
dem
Ehemann
vorgelegten
französischen
höchstrichterlichen
Rechtsprechung
dürfe
das
Urteil,
soweit
es
den
Unterhaltsanspruch
der
Ehefrau
betreffe,
zudem
grundsätzlich
nicht
vor
Rechtskraft
des
Scheidungsausspruchs
für
vollstreckbar
erklärt
werden.
According
to
the
decisions
of
the
highest
French
courts,
cited
by
the
husband,
the
judgment,
in
so
far
as
it
related
to
the
wife's
entitlement
to
maintenance,
could
not
in
principle
become
enforceable
until
the
divorce
decree
became
final.
EUbookshop v2
Witwe
bzw.
Witwer,
deren
Ehe
mit
dem
Verstorbenen
im
Todeszeitpunkt
aufrecht
war,
oder
geschiedener
Ehegatte,
der
gegen
den
Verstorbenen
im
Todeszeitpunkt
einen
Unterhaltsanspruch
hatte
bzw.
Unterhalt
erhielt.
Widow/
widower
who
was
married
to
the
deceased
person
when
death
occurred
or
divorced
spouse
who
was
entitled
to
maintenance
or
received
maintenance
payments
from
the
deceased
when
death
occurred.
EUbookshop v2