Übersetzung für "Schuldanerkenntnis" in Englisch
Der
Richter
entließ
mich,
wegen
meiner
Schuldanerkenntnis.
The
judge
released
me
on
my
own
recognizance.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
wegen
Schuldanerkenntnis
für
2
Tage
entlassen.
You
are
released
on
your
own
recognizance
for
two
days.
OpenSubtitles v2018
Bitte
geben
Sie
in
keinem
Fall
dem
Geschädigten
gegenüber
ein
Schuldanerkenntnis
ab.
Please
do
by
no
meansmake
an
acknowledgement
of
debt.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
diese
Schuldanerkenntnis
unterschreiben
und
versprechen,
dass
sie
nie
wieder
in
diesen
Laden
kommen.
I
need
you
to
sign
this,
admitting
your
guilt,
and
promising
you'll
never
return
to
this
store.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Schuldanerkenntnis
sei
so
eindeutig,
dass
es
keiner
weiteren
Ausführungen
zum
Erwerb
der
Crowley-copyrights
bedürfe.
They
claimed
that
this
confession
statement
was
so
clear
that
no
further
explanation
for
the
acquisition
of
the
Crowley-Copyrights
was
needed.
ParaCrawl v7.1
Schuldfrage
Wichtig:
Geben
Sie
bitte
kein
Schuldanerkenntnis
ab
und
begleichen
Sie
keine
Rechnungen.
Liability
issue
Important:
Please
make
no
confession
statement
and
do
not
pay
any
bills.
ParaCrawl v7.1
Als
Sicherheit
unterzeichnete
die
Herlitz
AG
am
23.
November
1999
eine
notarielle
Urkunde
mit
einem
Schuldanerkenntnis
zugunsten
des
Landes
Berlin
in
Höhe
von
7,185
Mio.
DEM
(3,67
Mio.
EUR),
was
dem
Ausgangsbetrag
des
Umzugsdarlehens
zuzüglich
des
erwarteten
Betrages
der
kumulierten
Zinsen
von
1,185
Mio.
DEM
(0,606
Mio.
EUR)
entsprach.
As
security,
on
23
November
1999,
Herlitz
AG
signed
a
notarial
deed
containing
an
acknowledgment
of
debt
in
favour
of
the
Land
of
Berlin
for
the
amount
of
EUR
3,67
million
(DEM
7,185
million)
which
equals
the
original
amount
of
the
loan
for
the
move
plus
the
expected
amount
of
the
cumulated
interest,
EUR
0,606
million
(DEM
1,185
million).
DGT v2019
Dies
gehe
aus
der
Tatsache
hervor,
dass
die
Stundung
mit
einem
Zinssatz,
einem
Schuldanerkenntnis
und
einem
Erbbauzins
für
den
Betrag
der
für
das
Erbbaurecht
aufgelaufenen
Zinsen
versehen
war.
This
was
supported
by
the
fact
that
the
deferral
was
accompanied
by
an
interest
rate,
an
acknowledgment
of
debt
and
a
land
charge
for
the
amount
of
the
accrued
interest
on
the
emphyteusis.
DGT v2019
Das
ist
kein
Schuldanerkenntnis.
No
admission
of
liability.
OpenSubtitles v2018
Am
13.
November
2002
hatte
diese
einem
der
Kläger,
Herrn
H.
Eckelkamp,
ein
schriftliches
Schuldanerkenntnis
ausgestellt.
On
13
November
2002,
Ms
Eckelkamp
had
signed
a
document
containing
an
acknowledgement
of
a
debt
which
she
owed
to
one
of
the
appellants
in
the
main
proceedings,
H.
Eckelkamp.
EUbookshop v2
Er
kann
sich
gegenüber
dem
Rückforderungsanspruch
des
Mieters
auch
nicht
auf
"Vertrauensschutz"
berufen,
und
die
Zahlung
des
Mieters
ist
auch
kein
"Schuldanerkenntnis".
It
can
be
compared
the
recovery
of
the
tenant
is
not
entitled
to
"legitimate"
claim,
and
the
Payment
of
the
tenant
is
not
an
"acknowledgment
of
debt".
ParaCrawl v7.1
Er
stellte
fest:
„Wenn
die
kommunistische
Partei
Chinas
(KPC)
solch
grausame
Anschuldigungen
nicht
ableugnet
und
sie
nicht
untersucht,
kommt
dies
einem
Schuldanerkenntnis
gleich.“
He
stated,
"If
the
Chinese
Communist
Party
(CCP)
does
not
deny
such
gruesome
accusation
and
does
not
investigate
it,
it
admits
guilt."
ParaCrawl v7.1
Sie
forderten
sie
auf,
die
„Drei
Erklärungen(2)“
(Reueerklärung,
Garantieerklärung
und
Schuldanerkenntnis)
in
der
Art,
wie
sie
sie
ihr
diktieren,
zu
schreiben.
They
ordered
her
to
write
the
three
statements2,
(letters
of
repentance,
guarantee,
and
guilt)
in
the
manner
they
dictated
to
her.
Ms.
Deng
did
not
do
what
they
demanded.
ParaCrawl v7.1
Die
Kombination
von
Freiheitsberaubung
als
Sanktion
für
die
friedliche
Ausübung
von
Freiheit
des
Ausdrucks,
der
Versammlung
und
Religion
mit
Mitteln
von
Umerziehung
unter
Zwang,
Demütigung
und
Bestrafung
gezielt
zur
Schuldanerkenntnis
und
Veränderung
der
Persönlichkeit
von
Häftlingen
bis
zu
dem
Punkt,
ihren
Willen
zu
brechen,
stellt
eine
Form
von
unmenschlicher
oder
entwürdigender
Behandlung
oder
Bestrafung
dar,
die
mit
den
Kernwerten
einer
jeden
demokratischen
Gesellschaft,
auf
der
Grundlage
einer
Kultur
von
Menschenrechten,
unvereinbar
ist.“
The
combination
of
deprivation
of
liberty
as
a
sanction
for
the
peaceful
exercise
of
freedom
of
expression,
assembly
and
religion,
with
measures
of
re-education
through
coercion,
humiliation
and
punishment
aimed
at
admission
of
guilt
and
altering
the
personality
of
detainees
up
to
the
point
of
breaking
their
will,
constitutes
a
form
of
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment,
which
is
incompatible
with
the
core
values
of
any
democratic
society
based
upon
a
culture
of
human
rights.
"
ParaCrawl v7.1
Geben
Sie
gegenüber
dem
Geschädigten
keinerlei
Schuldanerkenntnis
in
Form
von
schriftlichen
oder
mündlichen
Zusagen
bzw.
Zahlungen
ab
und
verständigen
Sie
so
rasch
wie
möglich
das
Service
Center
der
Europäischen.
Do
not
give
any
acknowledgement
of
fault
to
the
injured
party,
either
in
the
form
of
written
or
verbal
commitments
or
payments,
and
inform
the
Europäische
Service
Center
immediately.
ParaCrawl v7.1
Sie
forderten
sie
auf,
die
"Drei
Erklärungen(2)"
(Reueerklärung,
Garantieerklärung
und
Schuldanerkenntnis)
in
der
Art,
wie
sie
sie
ihr
diktieren,
zu
schreiben.
They
ordered
her
to
write
the
three
statements2,
(letters
of
repentance,
guarantee,
and
guilt)
in
the
manner
they
dictated
to
her.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
kann
die
Verjährung
nach
§
212
BGB
erneut
beginnen,
etwa
durch
Schuldanerkenntnis,
Abschlagzahlung,
gerichtliche
oder
behördliche
Vollstreckungshandlung.
Under
section
212
BGB,
moreover,
the
statutory
limitation
can
start
anew,
for
example
as
a
result
of
debt
acknowledgment,
partial
payment,
or
judicial
or
official
execution
measures.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Nachweis
einer
zivilrechtlichen
Haftung
sind
die
üblichen
.
Beweismittel
zugelassen,
d.
h.
Zeugenbeweis,
Urkundsbeweis,
gerichtliches
oder
außergerichtliches
Schuldanerkenntnis
und
vor
allem
Beweis
durch
Sachverständige.
In
·
judgments
on
civil
hability
several
forms
of
evidence
are
admitted,
mainly
the
testimony
of
witnesses,
documentary
evidence,
confessions
with
or
without
the
presence
of
a
law
officer,
and
in
particular
expert
opinion.
EUbookshop v2