Übersetzung für "Rücktritt" in Englisch
Sein
Rücktritt
hat
den
Weg
für
einen
möglichen
Wandel
in
Ägypten
eröffnet.
His
departure
has
opened
the
way
to
the
possible
transformation
of
Egypt.
Europarl v8
Herr
Lamassoure
erklärte
gestern
seine
Bereitschaft
zum
Rücktritt.
Mr
Lamassoure
yesterday
said
that
he
was
willing
to
step
down
from
office.
Europarl v8
Es
hat
neun
Jahre
gedauert,
bis
die
Kommission
zum
Rücktritt
gezwungen
wurde.
We
have
had
to
wait
another
nine
years
before
the
Commission
was
forced
to
resign.
Europarl v8
Wir
haben
den
Rücktritt
der
Kommission.
And
we
have
had
the
resignation
of
the
Commission.
Europarl v8
Aus
diesem
Rücktritt
lassen
sich
folgende
Lehren
ziehen:
The
lessons
of
this
resignation
are
as
follows:
Europarl v8
Es
geht
in
der
Tat
um
den
Rücktritt
der
Mitglieder
der
Kommission.
It
should
refer
to
the
resignation
of
the
members
of
the
Commission.
Europarl v8
Leider
wird
diese
Arbeit
durch
den
Rücktritt
der
Kommission
wesentlich
verzögert.
It
is
unfortunate
that
the
whole
process
of
the
Commission's
resignation
has
noticeably
slowed
down
this
work.
Europarl v8
Nach
dem
Rücktritt
eines
Mitglieds
ist
ein
Sitz
frei
geworden.
One
post
has
become
vacant
following
the
resignation
of
one
of
the
members.
DGT v2019
Wird
sich
die
EU
den
USA
anschließen
und
den
Rücktritt
des
Regimes
verlangen?
Does
the
EU
intend
to
join
with
the
US
and
demand
that
the
regime
steps
down?
Europarl v8
Bei
Nichtentlastung
hat
die
Kommission
mit
Rücktritt
gedroht.
The
Commission
has
threatened
that
if
discharge
is
not
given
the
Commission
will
resign.
Europarl v8
Der
Rat
muß
unverzüglich
die
durch
diesen
Rücktritt
entstandene
institutionelle
Krise
lösen.
It
is
essential
for
the
Council
to
resolve
the
institutional
crisis
resulting
from
the
resignation
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Wenn
Sie
Ihren
Rücktritt
erklären
und
morgen
der
Rat...
If
it
submits
its
resignation
and,
tomorrow,
the
Council...
Europarl v8
Der
Rücktritt
der
Kommission
muß
als
Katalysator
für
die
notwendige
institutionelle
Reform
dienen.
The
resignation
of
the
Commission
ought
to
serve
as
a
catalyst
for
the
much-needed
institutional
reform.
Europarl v8
Wir
unterstützen
den
Rücktritt
der
gesamten
Kommission
als
etwas
Unvermeidliches.
We
endorse
the
departure
of
the
entire
Commission
as
something
which
is
inevitable.
Europarl v8
Ihr
ehrwürdiger
Wahlkandidat
hat
den
Rücktritt
von
Herrn
Prodi
gefordert.
Your
great
candidate
has
called
for
Mr
Prodi
to
resign.
Europarl v8
Sie
hat
mich
über
ihren
Rücktritt
mit
Wirkung
vom
1.
Oktober
2003
unterrichtet.
She
has
informed
me
of
her
resignation
with
effect
from
1
October
2003.
Europarl v8
Der
Rücktritt
von
Herrn
de
Vries
war
zweifellos
ein
sehr
schlechtes
Zeichen.
The
resignation
of
Mr
de
Vries
was
clearly
a
very
bad
sign.
Europarl v8
Präsident
Putin
hat
vor
einigen
Tagen
den
Rücktritt
der
russischen
Regierung
verkündet.
President
Putin
announced
the
departure
of
the
Russian
Government
a
few
days
ago.
Europarl v8
Der
Rücktritt
der
Kommission
leitete
einen
radikalen
Reformprozess
ein.
What
we
are
seeing
as
a
result
of
the
resignation
of
the
Commission
is
a
radical
reform
process.
Europarl v8
Deshalb
meine
Frage:
Wird
Kommissar
Solbes
Mira
seinen
Rücktritt
erklären?
I
therefore
ask:
is
Commissioner
Solbes
Mira
going
to
tender
his
resignation?
Europarl v8
Mein
Dank
gilt
dabei
insbesondere
dem
Generalsekretär,
der
seinen
Rücktritt
eingereicht
hat.
I
would
especially
like
to
thank
the
Secretary
General,
who
has
handed
in
his
resignation.
Europarl v8
Mit
ihrer
Entwicklung
begann
man
nach
dem
Rücktritt
der
Santer-Kommission.
It
began
to
be
developed
after
the
resignation
of
the
Santer
Commission.
Europarl v8
Ich
fordere
Herrn
Newton
Dunn
zum
Rücktritt
auf.
I
call
on
Mr
Newton
Dunn
to
resign.
Europarl v8
Wir
haben
gesehen,
dass
der
Generalsekretär
der
Meretz-Partei
seinen
Rücktritt
eingereicht
hat.
We
have
seen
that
the
Secretary-General
of
the
Meretz
Party
has
tendered
his
resignation.
Europarl v8
Dieser
Kampf
führte
zum
Rücktritt
des
Präsidenten
Gonzalo
Sánchez
de
Lozada.
That
struggle
brought
about
the
resignation
of
President Sánchez
de Lozada.
Europarl v8