Übersetzung für "Nervenkitzel" in Englisch

Tom ist immer auf der Suche nach Nervenkitzel.
Tom is a thrill-seeker.
Tatoeba v2021-03-10

All diese einsamen Gestalten, die nach einem Nervenkitzel suchen...
All those lonely ones, looking for some kind of special thrill...
OpenSubtitles v2018

Es gibt weder einen Nervenkitzel, noch irgendeine Aufregung.
THERE ISN'T ANY KICKS, ANY EXCITEMENT.
OpenSubtitles v2018

Also, ich bin nicht auf Nervenkitzel und Abenteuer oder so was aus.
Well, I'm not out looking for kicks or excitement or whatever.
OpenSubtitles v2018

Um zu wissen, noch einmal den Nervenkitzel des Begehrens.
To know once again the thrill of desire.
OpenSubtitles v2018

Warum ist mir dieser Nervenkitzel so wichtig?
Why is that thrill so important?
OpenSubtitles v2018

Aber Sie haben Angst, also suchen Sie den Nervenkitzel anderswo.
But you're afraid, so you look for the thrill someplace else.
OpenSubtitles v2018

Oder ich erschieße beide, was so ein Nervenkitzel wäre.
Or I shoot them both of them, which would be such a thrill.
OpenSubtitles v2018

Stehe ich als Einzige nicht auf Nervenkitzel?
Or am I the only one of us who isn't in this for a cheap thrill?
OpenSubtitles v2018

Die Gang könnte auf der Suche nach Nervenkitzel sein.
The gang could be thrill-seekers.
OpenSubtitles v2018

Ah, ich liebe den Nervenkitzel, weißt du.
I just love the thrill of it, you know?
OpenSubtitles v2018

Bekommt man ein wenig anspruchslosen Nervenkitzel, einige Überraschungen?
Get a couple of cheap thrills? Some surprises?
OpenSubtitles v2018

Stehen Sie auf Nervenkitzel und Adrenalin?
Calling all thrills seekers and adrenaline junkies.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht da draußen und riskiere alles für den Nervenkitzel.
I'm not out there risking everything for the thrill.
OpenSubtitles v2018

Nervenkitzel, wenn Margerite die Luft erobert!
Thrill as Marguerite conquers the air!
OpenSubtitles v2018

Ich hab den Nervenkitzel schon ganz vergessen.
I'd forgotten the heart-stopping thrills.
OpenSubtitles v2018

Unsere Hochzeitsnacht war eine Nacht voll von Nervenkitzel.
Our honeymoon was a night of thrills and magic.
OpenSubtitles v2018

Das ist der Nervenkitzel der Jagd, nicht?
It's the thrill of the chase, right?
OpenSubtitles v2018

Sie lieben Spielchen, Nervenkitzel, Mr. Mashburn.
You like games, thrills, Mr. Mashburn.
OpenSubtitles v2018

Der Täter ist ein Nervenkitzel Suchender.
The unsub is a thrill seeker.
OpenSubtitles v2018

Wir alle brauchen unseren Nervenkitzel, oder?
We all need our thrill, right?
OpenSubtitles v2018