Übersetzung für "Nervenkitzel" in Englisch
Tom
ist
immer
auf
der
Suche
nach
Nervenkitzel.
Tom
is
a
thrill-seeker.
Tatoeba v2021-03-10
All
diese
einsamen
Gestalten,
die
nach
einem
Nervenkitzel
suchen...
All
those
lonely
ones,
looking
for
some
kind
of
special
thrill...
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
weder
einen
Nervenkitzel,
noch
irgendeine
Aufregung.
THERE
ISN'T
ANY
KICKS,
ANY
EXCITEMENT.
OpenSubtitles v2018
Also,
ich
bin
nicht
auf
Nervenkitzel
und
Abenteuer
oder
so
was
aus.
Well,
I'm
not
out
looking
for
kicks
or
excitement
or
whatever.
OpenSubtitles v2018
Um
zu
wissen,
noch
einmal
den
Nervenkitzel
des
Begehrens.
To
know
once
again
the
thrill
of
desire.
OpenSubtitles v2018
Warum
ist
mir
dieser
Nervenkitzel
so
wichtig?
Why
is
that
thrill
so
important?
OpenSubtitles v2018
Aber
Sie
haben
Angst,
also
suchen
Sie
den
Nervenkitzel
anderswo.
But
you're
afraid,
so
you
look
for
the
thrill
someplace
else.
OpenSubtitles v2018
Oder
ich
erschieße
beide,
was
so
ein
Nervenkitzel
wäre.
Or
I
shoot
them
both
of
them,
which
would
be
such
a
thrill.
OpenSubtitles v2018
Stehe
ich
als
Einzige
nicht
auf
Nervenkitzel?
Or
am
I
the
only
one
of
us
who
isn't
in
this
for
a
cheap
thrill?
OpenSubtitles v2018
Die
Gang
könnte
auf
der
Suche
nach
Nervenkitzel
sein.
The
gang
could
be
thrill-seekers.
OpenSubtitles v2018
Ah,
ich
liebe
den
Nervenkitzel,
weißt
du.
I
just
love
the
thrill
of
it,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Bekommt
man
ein
wenig
anspruchslosen
Nervenkitzel,
einige
Überraschungen?
Get
a
couple
of
cheap
thrills?
Some
surprises?
OpenSubtitles v2018
Stehen
Sie
auf
Nervenkitzel
und
Adrenalin?
Calling
all
thrills
seekers
and
adrenaline
junkies.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
da
draußen
und
riskiere
alles
für
den
Nervenkitzel.
I'm
not
out
there
risking
everything
for
the
thrill.
OpenSubtitles v2018
Nervenkitzel,
wenn
Margerite
die
Luft
erobert!
Thrill
as
Marguerite
conquers
the
air!
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
den
Nervenkitzel
schon
ganz
vergessen.
I'd
forgotten
the
heart-stopping
thrills.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Hochzeitsnacht
war
eine
Nacht
voll
von
Nervenkitzel.
Our
honeymoon
was
a
night
of
thrills
and
magic.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Nervenkitzel
der
Jagd,
nicht?
It's
the
thrill
of
the
chase,
right?
OpenSubtitles v2018
Sie
lieben
Spielchen,
Nervenkitzel,
Mr.
Mashburn.
You
like
games,
thrills,
Mr.
Mashburn.
OpenSubtitles v2018
Der
Täter
ist
ein
Nervenkitzel
Suchender.
The
unsub
is
a
thrill
seeker.
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
brauchen
unseren
Nervenkitzel,
oder?
We
all
need
our
thrill,
right?
OpenSubtitles v2018