Übersetzung für "Investitionsgut" in Englisch
Wie
bei
einem
Investitionsgut
sortiert
und
klassifiziert
man
Menschen,
damit
Arbeitgeber
sie
leichter
einstellen
können.
As
an
investment
you
make
to
sort
and
classify
people
so
that
employers
can
hire
them
more
easily.
TED2020 v1
Dieses
Recht
wird
jedoch
endgültig
entschieden,
wenn
das
Investitionsgut
in
Gebrauch
genommen
wird.
In
particular
as
regards
investment
goods,
the
right
to
deduct
VAT
is
decided
definitely
at
the
time
the
investment
goods
are
put
in
use.
DGT v2019
Während
selbstgenutzte
Immobilien
wie
ein
Konsumgut
behandelt
werden,
gelten
vermietete
Immobilien
als
Investitionsgut.
While
owner-occupied
homes
are
treated
as
a
consumer
good,
real
estate
which
is
let
is
regarded
as
a
capital
investment.
ParaCrawl v7.1
Damit
sind
sie
auch
für
Werkstätten
und
kleinere
Industriebetriebe
ein
interessantes
und
leistungsstarkes
Investitionsgut.
This
makes
them
an
interesting
prospect
and
powerful
investment
for
workshops
and
smaller
industrial
operations.
ParaCrawl v7.1
Hier
wurde
der
Preis
formula_13
für
das
Konsumgut
formula_2
gleich
1
gesetzt
(Numéraire)
und
der
Preis
für
das
Investitionsgut
formula_1
berechnet.
In
this
case
the
price
formula_13
for
the
consumption
good
formula_2
was
set
equal
to
1
(numéraire)
and
the
price
for
the
investment
good
formula_1
was
then
computed.
Wikipedia v1.0
Der
Vorteil,
der
PCT
dank
dieser
Bestimmung
verschafft
wird,
besteht
daher
in
den
aufgelaufenen
Zinsen
auf
Mehrwertsteuerrückvergütungen
für
alle
Aufwendungen
außer
materiellen
Gütern
(im
Zusammenhang
mit
dem
Investitionsgut)
ab
dem
Zeitpunkt,
an
dem
PCT
die
Rückvergütung
zur
Verfügung
gestellt
wurde,
bis
zu
dem
Zeitpunkt,
an
dem
PCT
Anspruch
auf
eine
solche
Rückvergütung
gehabt
hätte,
nämlich
drei
Jahre
später
oder
bis
zu
dem
Zeitpunkt,
an
dem
PCT
in
der
Lage
gewesen
wäre,
ihre
Mehrwertsteuergutschrift
(bezüglich
dieser
Aufwendungen)
gegen
ihre
Mehrwertsteuerschuld
aufzurechnen.
The
Greek
authorities
and
PCT
argue
that
in
light
of
Articles
34
and
33(4)
of
the
VAT
code
relevant
to
the
‘investment
good’,
the
provision
under
examination
merely
consists
in
a
clarification
of
the
generally
applicable
rules
in
order
to
avoid
mistaken
application
of
the
VAT
credit
refund
rules
by
the
tax
authorities
in
view
of
the
particularities
and
the
high
amounts
involved
in
big
infrastructure
projects.
DGT v2019
Bezüglich
des
Verhältnisses
zwischen
unternehmerischen
und
privaten
(oder
nicht
unternehmerischen)
Umsätzen
wird
das
neue
Korrektursystem
parallel
zum
Berichtigungssystem
angewandt,
ohne
dass
Letzteres
geändert
wird,
wenn
es
sich
bei
dem
Grundstück
um
ein
Investitionsgut
handelt.
Concerning
the
relationship
between
business
and
private
(or
non-business)
transactions,
the
new
adjustment
system
is
applied
in
parallel
to
the
existing
adjustment
system,
without
the
latter
being
modified
when
the
immovable
property
is
a
capital
good.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
würde
der
Anspruch
von
PCT
auf
Rückvergütung
der
Mehrwertsteuergutschriften
auch
dann
niemals
endgültig
entschieden
und
entsprechend
angepasst
werden,
wenn
PCT
das
Investitionsgut
niemals
in
Gebrauch
nehmen
würde,
was
in
der
Praxis
bedeutet,
dass
PCT
nicht
verpflichtet
wäre,
die
Mehrwertsteuergutschriften,
die
sie
während
der
gesamten
Bauzeit
erhalten
hat,
zurückzuzahlen,
wenn
sie
das
Projekt
nicht
fertigstellen
würde.
However,
this
right
is
definitely
decided
once
the
investment
good
is
put
in
use.
DGT v2019
Da
PCT
nach
den
allgemein
geltenden
Vorschriften
zu
einer
Rückvergütung
der
Mehrwertsteuergutschriften
auf
jährlicher
Basis
berechtigt
wäre,
wenn
PCT
den
Nachweis
erbringt,
nicht
in
der
Lage
zu
sein,
die
Mehrwertsteuergutschrift
über
einen
Dreijahreszeitraum
gegen
die
Mehrwertsteuerschuld
aufzurechnen,
und
nach
Verstreichen
von
drei
Jahren
führt
die
breitere
Bestimmung
des
Begriffs
„einzelnes
Investitionsgut“
für
die
Zwecke
des
Konzessionsvertrags
in
der
Praxis
dazu,
dass
PCT
zusätzliche
Barmittel
aus
Mehrwertsteuergutschriften
gewährt
werden,
die
normalerweise
später
rückvergütet
würden
[110].
Article
2,
paragraph
3
of
Law
3755/2009
foresees
that
for
the
purposes
of
the
VAT
code,
the
construction
project
of
the
concession
agreement
and
any
supply
of
goods,
works,
services
and
ancillary
works
related
to
the
construction
shall
be
considered
as
‘single
investment
good’.
DGT v2019
Die
Änderungen
nach
Absatz
2
werden
während
des
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
187
Absatz
1
festgelegten
Zeitraums
für
Grundstücke,
die
als
Investitionsgut
erworben
wurden,
berücksichtigt.“
The
changes
referred
to
in
the
second
paragraph
shall
be
taken
into
account
during
the
period
defined
by
the
Member
States
under
Article
187(1)
for
immovable
property
acquired
as
capital
goods.".
TildeMODEL v2018
Bei
Grundstücken,
die
als
Investitionsgut
erworben
wurden,
kann
der
Zeitraum
für
die
Berichtigung
bis
auf
20
Jahre
verlängert
werden.
In
the
case
of
immovable
property
acquired
as
capital
goods,
the
adjustment
period
may
be
extended
up
to
20
years.
DGT v2019
In
Anbetracht
dieser
Einschränkung
des
Vorsteuerabzugs
für
den
Steuerpflichtigen
wird
ein
Korrektursystem
eingeführt,
um
während
eines
Zeitraums,
der
dem
bestehenden
Berichtigungszeitraum
für
als
Investitionsgut
erworbene
Grundstücke
entspricht,
den
Änderungen
des
Anteils
der
unternehmerischen
und
nicht
unternehmerischen
Nutzung
des
betreffenden
Grundstücks
Rechnung
zu
tragen.
Given
this
limitation
of
the
deduction
for
the
taxable
person,
an
adjustment
system
has
been
set
up
to
take
into
account
changes
between
business
and
non-business
use
of
the
immovable
property
concerned
for
a
duration
that
corresponds
to
the
current
adjustment
period
for
immovable
property
acquired
as
capital
goods.
TildeMODEL v2018
Lediglich
größere
Sachinvestitionen
(z.
B.
Medienausstattung
für
Schulungszwecke)
können
wie
jedes
andere
Investitionsgut
über
mehrere
Jahre
hinweg
abgeschrieben
werden.
Only
major
material
investments
(e.g..media
equipment
for
training
purposes)
can
be
written
off
like
other
capital
investments
over
a
period
of
several
years.
EUbookshop v2