Übersetzung für "Hüten" in Englisch

Wir sollten uns vor zu raschen und zu summarischen Urteilen hüten.
Let us beware of an over-hasty and over-summary judgement.
Europarl v8

Bitte hüten Sie sich vor zu starken Eingriffen in diesem speziellen Bereich.
Please be very wary of messing in this particular area.
Europarl v8

Wir sollten uns hüten, einseitig Position zu beziehen.
We should be careful not to take a one-sided position.
Europarl v8

Die Russen werden dort den Zugang zum Schwarzen Meer wie ihren Augapfel hüten.
The Russians will jealously guard access to the Black Sea from there.
Europarl v8

Man muß sich auch hier vor Schlagwörtern hüten.
Here again, we must guard against using slogans.
Europarl v8

Gerade davor, ein solches Eigentor zu schießen, müssen wir uns hüten.
We must guard against just such an own-goal.
Europarl v8

Aus diesem Grund sollten wir uns vor jeglichem Übereifer in dieser Frage hüten.
Yet we must also guard against any excesses in this area.
Europarl v8

Deswegen sollten wir uns davor hüten, uns um Beteiligungen zu bemühen.
Therefore, we should avoid taking shareholdings in the car industry.
Europarl v8

Wir müssen uns vor den Starken hüten, die die Schwachen ausbeuten.
Let us beware of exploitation of the weak by the strong.
Europarl v8

Im übrigen muß man sich vor jeglichem Abdriften hüten.
In addition we must be careful to avoid tripping up here.
Europarl v8

Wir müssen uns davor hüten, die Grenzen ohne gründliches Nachdenken zu schließen.
We must be careful not to close our borders before we have conducted thorough analyses.
Europarl v8

Wir sollten uns also vor diesem "Sündenbock-Phänomen" hüten.
Therefore, let us beware of the scapegoat phenomenon.
Europarl v8

Die EU ihrerseits muß sich vor dieser akuten Gefahr hüten.
For its part, the EU would do well to guard against this critical danger.
Europarl v8

Wir müssen uns davor hüten, dem amerikanischen Wirtschaftsmodell nachzueifern.
We have to beware of chasing the American economic model.
Europarl v8

Allerdings sollten wir uns vor einer Überwachungsgesellschaft hüten.
We must nonetheless beware of creating a Big Brother society.
Europarl v8

Die Europäische Union muss sich davor hüten.
The European Union must guard against it.
Europarl v8

Allerdings ist dies ein Begriff, den Sie sich hüten, zu definieren.
This is a concept, however, that you have been very careful not to define.
Europarl v8

Hüten wir uns vor dem inneren Druck, die gemeinsame Agrarpolitik aufzugeben.
Let us beware of pressure from within to abandon the common agricultural policy.
Europarl v8

Vor heiklen Themen müssen wir uns aber hüten.
We must beware of sensitive topics, however.
Europarl v8

Aus europäischer Sicht müssen wir uns hüten, diesen Weg selbst zu blockieren.
From the European perspective, we have to guard against being responsible for obstructing the way ourselves.
Europarl v8

Wir sollten uns aber vor einer Verwässerung des Paktes hüten.
However, we should be wary of watering down the Pact.
Europarl v8

Wir sollten sie daher sorgsam hüten.
Let us guard it jealously.
Europarl v8

Wir sollten uns allerdings davor hüten, allzu restriktive europäische Rechtsvorschriften auszuarbeiten.
Furthermore, I approve the attempts to establish a European basis for food supplements, given the differences in relevant national provisions.
Europarl v8

Man sollte sich vor der Schaffung von Präzedenzfällen hüten.
We need to be wary of creating precedents.
Europarl v8