Übersetzung für "Ermöglichen" in Englisch

Er würde es tatsächlich ermöglichen, dass das VIS die Arbeit aufnimmt.
It would, indeed, allow the VIS to start operations.
Europarl v8

Besser ist es, den Menschen ein Verbleiben zu Hause zu ermöglichen.
It is better if we allow people to stay at home.
Europarl v8

Zweitens zielt der Vorschlag darauf ab, die Ausweitung des Eisenbahngüterverkehrssystems zu ermöglichen.
Secondly, the proposal aims to enable the expansion of rail freight transport services.
Europarl v8

Lassen Sie uns daran arbeiten, das Unmögliche zu ermöglichen.
Let us endeavour to make the impossible become possible.
Europarl v8

In Großbritannien ermöglichen die Maßnahmen beispielsweise den Ausschluss eines Geschäftsführers anstelle einer Geldbuße.
What if the Commission was to think about adopting different approaches?
Europarl v8

Die Klausel würde es Opfern darüber hinaus ermöglichen, gerichtliche Schritte einzuleiten.
The clause would also allow victims to initiate legal proceedings.
Europarl v8

Darüber hinaus ermöglichen die Förderungen Diversität im Anbau und tragen zur Landschaftspflege bei.
The subsidies also enable diversity in farming and contribute to landscape conservation.
Europarl v8

Eine gute Zusammenarbeit wird reibungslose Übergaben des Ratsvorsitzes zwischen dem polnisch-zypriotisch-dänischen Trio ermöglichen.
Good cooperation will facilitate smooth hand-overs of the Presidency between the Polish-Cypriot-Danish trio.
Europarl v8

Wie will man eine ausgewogene Berücksichtigung all dieser verschiedenen Prioritäten ermöglichen?
How will it be possible to create balance and harmony between the different priorities?
Europarl v8

Unser übergeordnetes Ziel bestand darin, europaweite Dienstleistungen zu ermöglichen.
Our overriding aim was to facilitate the provision of services throughout Europe.
Europarl v8

Sie ermöglichen es jedoch, zwei Tagungen in einer Woche abzuhalten.
However, they allow for two sessions to be held in the one week.
Europarl v8

Exportkreditagenturen ermöglichen den rechtmäßigen Handel dort, wo der private Kapitalmarkt versagt.
The agencies facilitate legitimate trade where the private capital market fails.
Europarl v8

Gleiche Zugangsbedingungen zu diesen Techniken sind im Frühstadium zu ermöglichen.
They must be given equal access to these technologies at an early stage.
Europarl v8

Es reicht auch nicht, mehr Beteiligung am Aktienkapital für Beschäftigte zu ermöglichen.
It is also not enough to enable employees to own more share capital.
Europarl v8

Schließlich soll das europäische Landwirtschaftsmodell ihr Überleben ermöglichen.
After all, the European agricultural model is supposed to be about their survival.
Europarl v8

Das sollte Toleranz gegenüber jeder und durch jede Religion ermöglichen.
This would allow for tolerance in respect of and by any religion.
Europarl v8

Um ein friedliches Zusammenleben der einzelnen Gruppen zu ermöglichen, sind Aktionen nötig.
Action must be taken to enable the various groups to live in peace side by side.
Europarl v8

Nur sehr sorgfältig homogenisierte Proben ermöglichen reproduzierbare Ergebnisse.
Only very finely homogenised samples give reproducible results.
DGT v2019

Außerdem würde eine getrennte Rechnung Plausibilitätskontrollen ermöglichen.
In addition, a separate calculation would permit plausibility checks.
DGT v2019

Die Bestimmungen hinsichtlicher dsogenannten "offenen Erklärung" ermöglichen eine modernere Auszeichnung.
The provisions concerning the so-called 'open declaration' allow for a more modern type of labelling.
Europarl v8

Diese Bewertungen werden die Abgabe von Empfehlungen ermöglichen.
These assessments will allow recommendations to be made.
Europarl v8

Sie ermöglichen die Fortführung einer wichtigen und nützlichen Rolle dieses Parlaments.
They will enable the continuation of an important and useful role of this Parliament.
Europarl v8

Die Reformen ermöglichen zudem Investitionen von Betreibern in die Netzwerke der nächsten Generation.
The reforms will also permit investment by operators in the next-generation networks.
Europarl v8

Ja, wir wollen das ermöglichen.
That is something we want to make possible.
Europarl v8

Die Abschaffung der GAP würde es effizient arbeitenden Landwirten ermöglichen sich zu entfalten.
Scrapping the CAP would allow efficient farmers to thrive.
Europarl v8

Das wird es der EU ermöglichen, auf internationaler Bühne echten Einfluss auszuüben.
It will allow the EU to exert a real influence in the international arena.
Europarl v8

Ebenso ist es unumgänglich, den Ausbau der Aquakultur verstärkt zu ermöglichen.
It is equally essential that we enable aquaculture to expand further.
Europarl v8

Es ist zwingend erforderlich, dass wir Regeln ausarbeiten, die dies ermöglichen.
It is imperative that we devise rules that make this possible.
Europarl v8

Das wird ermöglichen, dass die Verhandlungen zukünftig viel schneller abgeschlossen werden.
This will enable the negotiations to conclude much more quickly in the future.
Europarl v8