Übersetzung für "Überwachungspflicht" in Englisch

Dieses Parlament nimmt seine Überwachungspflicht nicht ernst genug.
This Parliament does not take seriously enough its monitoring duty.
Europarl v8

Der Ausschuß unterstützt daher den Vorschlag der Kommission über eine relativ ausgiebige Überwachungspflicht.
The Committee supports the Commission's proposal for fairly extensive control and monitoring.
TildeMODEL v2018

Hostpoint trifft bezüglich der vom Kunden zugänglich gemachten Inhalte keine Überwachungspflicht.
Hostpoint is not obligated to monitor the contents made accessible by the Customer.
ParaCrawl v7.1

Es besteht für die Stiftung Bauhaus Dessau keine Überwachungspflicht.
The Bauhaus Dessau Foundation is not obliged to provide surveillance servies.
ParaCrawl v7.1

Ihn trifft also keine generelle Kontroll- oder Überwachungspflicht für Inhalte.
He therefore has no general duty to control or monitor the contents.
ParaCrawl v7.1

Es besteht keine Überwachungspflicht des Hotels.
There is no monitoring duty by the hotel.
ParaCrawl v7.1

Für die Buchführung als eine grundlegende Geschäftsführungspflicht besteht eine wechselseitige Überwachungspflicht aller Geschäftsführer.
A mutual obligation of supervision of accounts is a basic managerial obligation for all Managers.
ParaCrawl v7.1

Eine Überwachungspflicht des Boardinghouses besteht nicht.
A monitoring obligation Boardinghouse not exist.
ParaCrawl v7.1

Die Überwachungspflicht der einzelnen Aufsichtsratsmitglieder bleibt davon unberührt.
This does not prejudice the monitoring duties of the individual members of the Supervisory Board.
ParaCrawl v7.1

Dies hat den Mitgliedstaaten dabei geholfen, ihrer Überwachungspflicht nach der „Habitat-Richtlinie“ nachzukommen.
This has helped Member States fulfil their obligation to monitor under the “Habitats” Directive.
TildeMODEL v2018

Neben der Kontroll- und Überwachungspflicht für die Geschäftsleitung definiert das Gesetz sechs Elemente eines gesetzeskonformen Compliance-Programms.
Aside from the monitoring and supervision obligation for the executive management, the new law defines six elements of a compliance programme according to the law.
ParaCrawl v7.1

Die CAMPER-Gruppe hat keine Überwachungspflicht hinsichtlich der Sites/Webseiten, die sie verlinkt oder empfiehlt.
The CAMPER Group has no obligation to supervise the websites /webpages it recommends or creates links to.
ParaCrawl v7.1

Neben der Kontroll- und Überwachungspflicht für die Geschäftsleitung werden sechs Elemente eines gesetzeskonformen Compliance-Programms definiert.
Alongside the monitoring and supervision obligation for the executive management, six elements of a legally compliant compliance programme are defined.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern die Entscheidungsträger der EU auf, die Einführung einer obligatorischen Überwachungspflicht zu vermeiden.
We call on EU decision-makers to avoid introducing a mandatory monitoring obligation.
ParaCrawl v7.1

Sie führt eine Verpflichtung für Mitgliedstaaten ein, auf dringende Anfragen aus dem öffentlichen und privaten Sektor über das sieben Tage die Woche, rund um die Uhr verfügbare Netzwerk von Kontaktpunkten innerhalb von acht Stunden nach dem Erhalt der Anfrage zu reagieren, und es führt eine Überwachungspflicht für Mitgliedstaaten ein, was das Sammeln und die Bereitstellung von Daten über Cyber-Angriffe - dazu gehört die Anzahl von Strafverfolgungs- und Vorstrafenberichten - vereinfacht.
It introduces an obligation for Member States to respond to an urgent request from both the public and the private sector via the 24/7 network of contact points within eight hours of receiving the request, and introduces a monitoring obligation for Member States to facilitate the collection and provision of data about cyber attacks, including the number of prosecutions and criminal reports.
Europarl v8

Hinweis: Gemäß Artikel 79 des Vertrags haben die der Überwachungspflicht unterliegenden Personen und Unternehmen die Behörden des betreffenden Mitgliedstaats über die Mitteilungen zu informieren, die sie aufgrund des Artikels 78 und des Artikels 79 Absatz 1 des Vertrags an die Kommission richten.
Under Article 79 of the Treaty, those subject to safeguards requirements shall notify the authorities of the Member State concerned of any communications they make to the Commission pursuant to Article 78 and the first paragraph of Article 79 of the Treaty.
DGT v2019

Gemäß Artikel 79 des Vertrags haben die der Überwachungspflicht unterliegenden Personen und Unternehmen die Behörden des betreffenden Mitgliedstaats über die Mitteilungen zu informieren, die sie aufgrund des Artikels 78 und des Artikels 79 Absatz 1 des Vertrags an die Kommission richten.
Under Article 79 of the Treaty, those subject to safeguards requirements shall notify the authorities of the Member State concerned of any communications they make to the Commission pursuant to Article 78 and the first paragraph of Article 79 of the Treaty.
DGT v2019

In der Tat werden weder die gezielten oder wahllosen Kontrollen noch die Listen des Informationssystems verhindern, dass es im Laufe von Demonstrationen zu schwerwiegenden Vorfällen kommt, und ich glaube, die spanische Präsidentschaft kann mit Stolz sagen, dass in Barcelona kein brutaler Akt gegen Sachwerte, Eigentum von Personen oder gegen die Demonstranten verübt wurde, denn die Polizei hat - selbstverständlich - ihre Kontroll- und Überwachungspflicht wahrgenommen, sie hat die Demonstranten angemessen respektiert und war stets bemüht, die Unruhestifter von den friedlichen Demonstranten zu trennen.
I believe that the Spanish Presidency can pride itself on the fact that absolutely no violent acts were committed in Barcelona, against goods, property, persons or against demonstrators, because the police as expected - carried out their task of control and surveillance with sufficient respect for the people demonstrating, always attempting to separate troublemakers from peaceful demonstrators.
Europarl v8

Deshalb haben wir auf dem Kompromisswege erreicht, dass die jeweiligen Inländer in einem Mitgliedstaat nicht in diese besondere Überwachungspflicht einbezogen sind, dass sie aber für Personen aus anderen Mitgliedstaaten gilt.
We therefore came to a compromise whereby the residents of a Member State will be exempt from special surveillance measures, but that the latter will apply to residents of other Member States.
Europarl v8

Dies ist der Bereich, den jeder Untersuchungsausschuss überprüfen sollte und überprüfen kann: die Durchführung der Überwachungspflicht der Kommission bei der Umsetzung des Gemeinschaftsrechts.
This is the area that any committee of inquiry should, and can, examine: the Commission's carrying out of its supervisory duty in implementing Community law.
Europarl v8

Diese Überwachungspflicht erstreckt sich nicht auf die allgemeinen regulatorischen Anforderungen, denen die Versicherungsvertreiber bei der Ausführung von Versicherungsvertriebstätigkeiten für einzelne Kunden genügen müssen.
That monitoring obligation shall not extend to the general regulatory requirements with which insurance distributors have to comply when carrying out insurance distribution activities for individual customers.
DGT v2019

Den Gefahrgutbeauftragten als verantwortlichen Personen in den Unternehmen sollen übergreifende Rechtskenntnisse der internationalen und nationalen Vorschriften vermittelt werden, damit sie ihrer Überwachungspflicht nachkommen können.
Risk prevention officers, as people carrying responsibility within the undertaking, ought to receive a general legal training in international and national regulations to enable them to perform their supervisory duties.
TildeMODEL v2018

Die Fragebogenantworten zeigen, dass in einigen Mitgliedstaaten37 eine Reihe unterschiedlicher Systeme gesamtschuldnerischer Haftung existieren, die die Überwachungspflicht unmittelbar dem Unternehmen oder Vertragspartner im Aufnahmeland, das bzw. der die Dienstleistung in Anspruch nimmt, auferlegen.
Replies to the questionnaires show that a variety of joint and several liability systems exist in some Member States37, which impose the monitoring obligation directly on the receiving company or contractor in the host country.
TildeMODEL v2018

Durch den Vorschlag der Kommission würde die Überwachungspflicht des öffentlichen Sektors dauer­haft verstärkt, und es würden Mehrkosten anfallen.
The Commission proposal would result in a permanent increase in public sector monitoring obligations, and costs would increase.
TildeMODEL v2018

Die Überwachungspflicht gilt auch für eine Situation, bei der innerhalb eines bestimmten Quartals keine Verkäufe getätigt wurden.
The monitoring obligation also covers the situation that no sales were carried out during a given quarter (a so-called ‘no sales’ report).
DGT v2019

Durch den Vor­schlag der Kommission würde die Überwachungspflicht des öffentlichen Sektors dauerhaft verstärkt, und es würden Mehrkosten anfallen.
The Commission proposal would result in a permanent increase in public sector monitoring obligations, and costs would increase.
TildeMODEL v2018

Gemäß Artikel 79 des Vertrages haben die der Überwachungspflicht unterliegenden Personen und Unternehmen die Behörden des betreffenden Mitgliedstaats über die Mitteilungen zu informieren, die sie auf Grund des Artikels 78 und des Artikels 79 Absatz 1 des Vertrages an die Kommission richten.
Under Article 79 of the Treaty, those subject to safeguards requirements shall notify the authorities of the Member State concerned of any communications they make to the Commission pursuant to Article 78 and the first paragraph of Article 79 of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Gemäß Artikel 79 des Vertrages haben die der Überwachungspflicht unterliegenden Personen und Unternehmen die Behörden des betreffenden Mitgliedstaats über die Mitteilungen zu informieren, die sie aufgrund des Artikels 78 und des Artikels 79 Absatz 1 des Vertrages an die Kommission richten.
Under Article 79 of the Treaty, those subject to safeguards requirements shall notify the authorities of the Member State concerned of any communications they make to the Commission pursuant to Article 78 and the first paragraph of Article 79 of the Treaty.
TildeMODEL v2018