Translation of "Überwachungspflicht" in English
Dieses
Parlament
nimmt
seine
Überwachungspflicht
nicht
ernst
genug.
This
Parliament
does
not
take
seriously
enough
its
monitoring
duty.
Europarl v8
Der
Ausschuß
unterstützt
daher
den
Vorschlag
der
Kommission
über
eine
relativ
ausgiebige
Überwachungspflicht.
The
Committee
supports
the
Commission's
proposal
for
fairly
extensive
control
and
monitoring.
TildeMODEL v2018
Hostpoint
trifft
bezüglich
der
vom
Kunden
zugänglich
gemachten
Inhalte
keine
Überwachungspflicht.
Hostpoint
is
not
obligated
to
monitor
the
contents
made
accessible
by
the
Customer.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
für
die
Stiftung
Bauhaus
Dessau
keine
Überwachungspflicht.
The
Bauhaus
Dessau
Foundation
is
not
obliged
to
provide
surveillance
servies.
ParaCrawl v7.1
Ihn
trifft
also
keine
generelle
Kontroll-
oder
Überwachungspflicht
für
Inhalte.
He
therefore
has
no
general
duty
to
control
or
monitor
the
contents.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
keine
Überwachungspflicht
des
Hotels.
There
is
no
monitoring
duty
by
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Buchführung
als
eine
grundlegende
Geschäftsführungspflicht
besteht
eine
wechselseitige
Überwachungspflicht
aller
Geschäftsführer.
A
mutual
obligation
of
supervision
of
accounts
is
a
basic
managerial
obligation
for
all
Managers.
ParaCrawl v7.1
Eine
Überwachungspflicht
des
Boardinghouses
besteht
nicht.
A
monitoring
obligation
Boardinghouse
not
exist.
ParaCrawl v7.1
Die
Überwachungspflicht
der
einzelnen
Aufsichtsratsmitglieder
bleibt
davon
unberührt.
This
does
not
prejudice
the
monitoring
duties
of
the
individual
members
of
the
Supervisory
Board.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
den
Mitgliedstaaten
dabei
geholfen,
ihrer
Überwachungspflicht
nach
der
„Habitat-Richtlinie“
nachzukommen.
This
has
helped
Member
States
fulfil
their
obligation
to
monitor
under
the
“Habitats”
Directive.
TildeMODEL v2018
Neben
der
Kontroll-
und
Überwachungspflicht
für
die
Geschäftsleitung
definiert
das
Gesetz
sechs
Elemente
eines
gesetzeskonformen
Compliance-Programms.
Aside
from
the
monitoring
and
supervision
obligation
for
the
executive
management,
the
new
law
defines
six
elements
of
a
compliance
programme
according
to
the
law.
ParaCrawl v7.1
Die
CAMPER-Gruppe
hat
keine
Überwachungspflicht
hinsichtlich
der
Sites/Webseiten,
die
sie
verlinkt
oder
empfiehlt.
The
CAMPER
Group
has
no
obligation
to
supervise
the
websites
/webpages
it
recommends
or
creates
links
to.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
Kontroll-
und
Überwachungspflicht
für
die
Geschäftsleitung
werden
sechs
Elemente
eines
gesetzeskonformen
Compliance-Programms
definiert.
Alongside
the
monitoring
and
supervision
obligation
for
the
executive
management,
six
elements
of
a
legally
compliant
compliance
programme
are
defined.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
die
Entscheidungsträger
der
EU
auf,
die
Einführung
einer
obligatorischen
Überwachungspflicht
zu
vermeiden.
We
call
on
EU
decision-makers
to
avoid
introducing
a
mandatory
monitoring
obligation.
ParaCrawl v7.1
Sie
führt
eine
Verpflichtung
für
Mitgliedstaaten
ein,
auf
dringende
Anfragen
aus
dem
öffentlichen
und
privaten
Sektor
über
das
sieben
Tage
die
Woche,
rund
um
die
Uhr
verfügbare
Netzwerk
von
Kontaktpunkten
innerhalb
von
acht
Stunden
nach
dem
Erhalt
der
Anfrage
zu
reagieren,
und
es
führt
eine
Überwachungspflicht
für
Mitgliedstaaten
ein,
was
das
Sammeln
und
die
Bereitstellung
von
Daten
über
Cyber-Angriffe
-
dazu
gehört
die
Anzahl
von
Strafverfolgungs-
und
Vorstrafenberichten
-
vereinfacht.
It
introduces
an
obligation
for
Member
States
to
respond
to
an
urgent
request
from
both
the
public
and
the
private
sector
via
the
24/7
network
of
contact
points
within
eight
hours
of
receiving
the
request,
and
introduces
a
monitoring
obligation
for
Member
States
to
facilitate
the
collection
and
provision
of
data
about
cyber
attacks,
including
the
number
of
prosecutions
and
criminal
reports.
Europarl v8
Hinweis:
Gemäß
Artikel
79
des
Vertrags
haben
die
der
Überwachungspflicht
unterliegenden
Personen
und
Unternehmen
die
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
über
die
Mitteilungen
zu
informieren,
die
sie
aufgrund
des
Artikels
78
und
des
Artikels
79
Absatz
1
des
Vertrags
an
die
Kommission
richten.
Under
Article
79
of
the
Treaty,
those
subject
to
safeguards
requirements
shall
notify
the
authorities
of
the
Member
State
concerned
of
any
communications
they
make
to
the
Commission
pursuant
to
Article
78
and
the
first
paragraph
of
Article
79
of
the
Treaty.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
79
des
Vertrags
haben
die
der
Überwachungspflicht
unterliegenden
Personen
und
Unternehmen
die
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
über
die
Mitteilungen
zu
informieren,
die
sie
aufgrund
des
Artikels
78
und
des
Artikels
79
Absatz
1
des
Vertrags
an
die
Kommission
richten.
Under
Article
79
of
the
Treaty,
those
subject
to
safeguards
requirements
shall
notify
the
authorities
of
the
Member
State
concerned
of
any
communications
they
make
to
the
Commission
pursuant
to
Article
78
and
the
first
paragraph
of
Article
79
of
the
Treaty.
DGT v2019
In
der
Tat
werden
weder
die
gezielten
oder
wahllosen
Kontrollen
noch
die
Listen
des
Informationssystems
verhindern,
dass
es
im
Laufe
von
Demonstrationen
zu
schwerwiegenden
Vorfällen
kommt,
und
ich
glaube,
die
spanische
Präsidentschaft
kann
mit
Stolz
sagen,
dass
in
Barcelona
kein
brutaler
Akt
gegen
Sachwerte,
Eigentum
von
Personen
oder
gegen
die
Demonstranten
verübt
wurde,
denn
die
Polizei
hat
-
selbstverständlich
-
ihre
Kontroll-
und
Überwachungspflicht
wahrgenommen,
sie
hat
die
Demonstranten
angemessen
respektiert
und
war
stets
bemüht,
die
Unruhestifter
von
den
friedlichen
Demonstranten
zu
trennen.
I
believe
that
the
Spanish
Presidency
can
pride
itself
on
the
fact
that
absolutely
no
violent
acts
were
committed
in
Barcelona,
against
goods,
property,
persons
or
against
demonstrators,
because
the
police
as
expected
-
carried
out
their
task
of
control
and
surveillance
with
sufficient
respect
for
the
people
demonstrating,
always
attempting
to
separate
troublemakers
from
peaceful
demonstrators.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
auf
dem
Kompromisswege
erreicht,
dass
die
jeweiligen
Inländer
in
einem
Mitgliedstaat
nicht
in
diese
besondere
Überwachungspflicht
einbezogen
sind,
dass
sie
aber
für
Personen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
gilt.
We
therefore
came
to
a
compromise
whereby
the
residents
of
a
Member
State
will
be
exempt
from
special
surveillance
measures,
but
that
the
latter
will
apply
to
residents
of
other
Member
States.
Europarl v8
Dies
ist
der
Bereich,
den
jeder
Untersuchungsausschuss
überprüfen
sollte
und
überprüfen
kann:
die
Durchführung
der
Überwachungspflicht
der
Kommission
bei
der
Umsetzung
des
Gemeinschaftsrechts.
This
is
the
area
that
any
committee
of
inquiry
should,
and
can,
examine:
the
Commission's
carrying
out
of
its
supervisory
duty
in
implementing
Community
law.
Europarl v8
Diese
Überwachungspflicht
erstreckt
sich
nicht
auf
die
allgemeinen
regulatorischen
Anforderungen,
denen
die
Versicherungsvertreiber
bei
der
Ausführung
von
Versicherungsvertriebstätigkeiten
für
einzelne
Kunden
genügen
müssen.
That
monitoring
obligation
shall
not
extend
to
the
general
regulatory
requirements
with
which
insurance
distributors
have
to
comply
when
carrying
out
insurance
distribution
activities
for
individual
customers.
DGT v2019
Den
Gefahrgutbeauftragten
als
verantwortlichen
Personen
in
den
Unternehmen
sollen
übergreifende
Rechtskenntnisse
der
internationalen
und
nationalen
Vorschriften
vermittelt
werden,
damit
sie
ihrer
Überwachungspflicht
nachkommen
können.
Risk
prevention
officers,
as
people
carrying
responsibility
within
the
undertaking,
ought
to
receive
a
general
legal
training
in
international
and
national
regulations
to
enable
them
to
perform
their
supervisory
duties.
TildeMODEL v2018
Die
Fragebogenantworten
zeigen,
dass
in
einigen
Mitgliedstaaten37
eine
Reihe
unterschiedlicher
Systeme
gesamtschuldnerischer
Haftung
existieren,
die
die
Überwachungspflicht
unmittelbar
dem
Unternehmen
oder
Vertragspartner
im
Aufnahmeland,
das
bzw.
der
die
Dienstleistung
in
Anspruch
nimmt,
auferlegen.
Replies
to
the
questionnaires
show
that
a
variety
of
joint
and
several
liability
systems
exist
in
some
Member
States37,
which
impose
the
monitoring
obligation
directly
on
the
receiving
company
or
contractor
in
the
host
country.
TildeMODEL v2018
Durch
den
Vorschlag
der
Kommission
würde
die
Überwachungspflicht
des
öffentlichen
Sektors
dauerhaft
verstärkt,
und
es
würden
Mehrkosten
anfallen.
The
Commission
proposal
would
result
in
a
permanent
increase
in
public
sector
monitoring
obligations,
and
costs
would
increase.
TildeMODEL v2018
Die
Überwachungspflicht
gilt
auch
für
eine
Situation,
bei
der
innerhalb
eines
bestimmten
Quartals
keine
Verkäufe
getätigt
wurden.
The
monitoring
obligation
also
covers
the
situation
that
no
sales
were
carried
out
during
a
given
quarter
(a
so-called
‘no
sales’
report).
DGT v2019
Durch
den
Vorschlag
der
Kommission
würde
die
Überwachungspflicht
des
öffentlichen
Sektors
dauerhaft
verstärkt,
und
es
würden
Mehrkosten
anfallen.
The
Commission
proposal
would
result
in
a
permanent
increase
in
public
sector
monitoring
obligations,
and
costs
would
increase.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Artikel
79
des
Vertrages
haben
die
der
Überwachungspflicht
unterliegenden
Personen
und
Unternehmen
die
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
über
die
Mitteilungen
zu
informieren,
die
sie
auf
Grund
des
Artikels
78
und
des
Artikels
79
Absatz
1
des
Vertrages
an
die
Kommission
richten.
Under
Article
79
of
the
Treaty,
those
subject
to
safeguards
requirements
shall
notify
the
authorities
of
the
Member
State
concerned
of
any
communications
they
make
to
the
Commission
pursuant
to
Article
78
and
the
first
paragraph
of
Article
79
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Artikel
79
des
Vertrages
haben
die
der
Überwachungspflicht
unterliegenden
Personen
und
Unternehmen
die
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
über
die
Mitteilungen
zu
informieren,
die
sie
aufgrund
des
Artikels
78
und
des
Artikels
79
Absatz
1
des
Vertrages
an
die
Kommission
richten.
Under
Article
79
of
the
Treaty,
those
subject
to
safeguards
requirements
shall
notify
the
authorities
of
the
Member
State
concerned
of
any
communications
they
make
to
the
Commission
pursuant
to
Article
78
and
the
first
paragraph
of
Article
79
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018