Übersetzung für "Überdehnen" in Englisch

Andernfalls überdehnen wir an dieser Stelle das Vorsorgeprinzip.
Otherwise, we will overstretch the precautionary principle here.
Europarl v8

Zweitens dürfen wir diese Europäische Union politisch, kulturell und geographisch nicht überdehnen.
Secondly, we must not overstretch this European Union politically, culturally or geographically.
Europarl v8

Eine Aufnahme der Türkei würde die EU überdehnen und somit schwächen.
Turkish accession would overstretch, and therefore weaken, the EU.
Europarl v8

Das Kabel des Lastmessbolzens nicht überdehnen.
Do not overstretch the cable of the loadpin.
ParaCrawl v7.1

Ein weiteres Problem ist die Gefahr, seine Arm- und Schultermuskeln zu überdehnen.
Another problem is the risk of overstretching arm and shoulder muscles.
ParaCrawl v7.1

Zum einen ist ein Überdehnen des Axialsicherungsringes nicht möglich.
Firstly, overstretching of the axial securing ring is not possible.
EuroPat v2

Die gebräuchlichen Angioplastie-Ballone sollen die Gefäße nicht überdehnen.
The usual angioplasty balloons should not overstretch the vessels.
EuroPat v2

Vorteilhaft ist dabei ein Anschlag um ein Überdehnen des Materials zu vermeiden.
A stopper is advantageous so as to prevent the material from overstretching.
EuroPat v2

Durch das Überdehnen werden die die Rückstellkräfte reduziert.
The restoring forces are reduced by the overstretching.
EuroPat v2

Zum Beispiel kann es eine der Versionen für das Überdehnen des Seils sein.
For example, it may be one of the versions for the overstretching of the rope.
ParaCrawl v7.1

Achte darauf, den Muskel nicht zu überdehnen.
Don't overextend the muscle.
ParaCrawl v7.1

Ihr Beitritt würde die EU überdehnen, überfordern, schwächen, vielleicht sogar gefährden.
Its accession would overstretch, overstrain, weaken, perhaps even endanger the EU.
Europarl v8

Doch ihr Demokratie- und Menschenrechtsuniversalismus verleitet die EU dazu, ihre Möglichkeiten zu überdehnen.
But its universalism in democracy and human rights tempts the EU to overextend itself.
ParaCrawl v7.1

Viele lebenswichtige Elemente schreien nach unserer unmittelbare Aufmerksamkeit und überdehnen uns jenseits aller bisherigen Grenzen.
Many vitally important elements are clamoring for our immediate attention, overstretching us beyond all previous boundaries.
ParaCrawl v7.1

Überdehnen gehört ebenfalls zu den vorwiegenden Verletzungen bei der Arbeit mit einem Hub- und Kippsystem.
Likewise overstretching is one of the main injuries when working with a lift and dump system.
ParaCrawl v7.1

Aber wir sollten jetzt bald den nächsten Schritt tun und der Türkei ganz ehrlich sagen, wie es Kollege Pieper gefordert hat, dass für uns eine Mitgliedschaft der Türkei nicht in Frage kommt, weil sie die Türkei überfordern und die Europäische Union überdehnen würde.
We should take the next step soon, however, and tell Turkey quite honestly, as Mr Pieper said, that as far as we are concerned Turkish accession is simply out of the question as it would overburden Turkey and overstretch the European Union.
Europarl v8

Kollege Langen ist einer derjenigen, die immer darauf hinweisen, dass wir uns mit der Türkei überdehnen würden. Aber Südosteuropa ist eindeutig Europa.
Mr Langen belongs to the ranks of those who repeatedly point out that the EU would be overstretching itself if it allowed Turkey to join, yet South East Europe is quite clearly European.
Europarl v8

Deshalb ist der EWSA der Ansicht, dass der ent­sprechende Vorschlag ihre verfügbare Kapazität überdehnen könnte, und erwartet, dass die Kommission ein Gleichmaß der zuzuweisenden Prioritäten sorgt.
Therefore, the EESC considers that the proposal under consideration may overstretch its available capacities, and expects the Commission to take due account of the balance of priorities that need to be assigned.
TildeMODEL v2018

Deshalb ist der EWSA der Ansicht, dass der ent­sprechende Vorschlag ihre verfügbare Kapazität überdehnen könnte, und erwartet, dass die Kommission für ein Gleichmaß der zuzuweisenden Prioritäten sorgt.
Therefore, the EESC considers that the proposal under consideration may overstretch its available capacities, and expects the Commission to take due account of the balance of priorities that need to be assigned.
TildeMODEL v2018