Übersetzung für "Über diesen sachverhalt" in Englisch

Über diesen Sachverhalt fehlte es uns an hinlänglichem Wissen und Informationen.
It was not an area about which we actually had a great deal of knowledge or information.
Europarl v8

Auch die DE 36 41 569 C1 geht über diesen Sachverhalt nicht hinaus.
Neither does DE 36 41 569 C1 go beyond this.
EuroPat v2

Über diesen Sachverhalt wird in der europäischen Öffentlichkeit so gut wie nicht gesprochen.
We need better organization of the three-way dialogue, between states, Europe and regions.
EUbookshop v2

Sie werden in der Regel über diesen Sachverhalt in einer Systemmeldung informiert.
Usually, you will be informed by a system message.
ParaCrawl v7.1

Das Audit Committee berichtet über diesen Sachverhalt regelmäßig an den Verwaltungsrat.
The Audit Committee reports regularly to the Board of Directors on this matter.
ParaCrawl v7.1

Sie werden über diesen Sachverhalt in einer Systemmeldung informiert.
You will be informed by a system message.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein wachsendes Problem und eine Diskussion über diesen Sachverhalt läge mir wirklich am Herzen.
This is a growing problem and I don't want this signal to remain without discussion.
Europarl v8

Die Kommission wurde über diesen Sachverhalt durch eine Beschwerde unterrichtet und leitete ein Prüfverfahren ein.
The Commission was informed of the facts of this case in a complaint and launched an investigation.
TildeMODEL v2018

Mehr Infos über diesen Sachverhalt und eventuelle Lösungen zum Umgehen dieses Problems finden Sie hier.
For more information on this situation, and possible ways of dealing with this problem, look here.
CCAligned v1

Premierminister David Cameron versprach, über diesen Sachverhalt in einem Referendum abstimmen zu lassen.
Premier David Cameron promised to put this to the vote in a referendum.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus freue ich mich, mit meinen Kolleginnen und Kollegen in diesem Plenum beim Entwurf einer gemeinsamen Entschließung über diesen Sachverhalt zusammenarbeiten zu können.
I am also looking forward to working together with my fellow Members to draw up a joint resolution on this matter.
Europarl v8

Die Vertragsparteien bekräftigen ihr nachdrückliches gemeinsames Eintreten für die Menschenrechte und die Nichtverbreitung und kommen überein, dass eine Vertragspartei, die der Auffassung ist, dass die andere Vertragspartei einen besonders ernsten und schweren Verstoß gegen eine Verpflichtung begangen hat, die nach Artikel 2 Absatz 1 und Artikel 8 Absatz 1 als wesentliches Element dieses Abkommens gilt, und dass dieser Verstoß eine Bedrohung für den Frieden und die Sicherheit in der Welt darstellt und damit eine sofortige Reaktion erfordert, die andere Vertragspartei unverzüglich über diesen Sachverhalt und über die geeignete(n) Maßnahme(n) unterrichtet, die sie im Rahmen dieses Abkommens zu treffen gedenkt.
Reaffirming their strong and shared commitment to human rights and non-proliferation, the Parties agree that if either Party considers that the other Party has committed a particularly serious and substantial violation of any of the obligations described in Articles 2(1) and 8(1) as essential elements, which threatens international peace and security so as to require an immediate reaction, it shall immediately notify the other Party of this fact and the appropriate measure(s) it intends to take under this Agreement.
DGT v2019

Die Kommission unterrichtete alle Mitgliedstaaten über diesen Sachverhalt und konsultierte sie zu den Einfuhrbedingungen, den Einfuhrtrends und zu den Beweisen dafür, dass eine schwere Schädigung vorliegt, sowie zu den verschiedenen Aspekten der Wirtschafts- und Handelslage in Bezug auf die fragliche Gemeinschaftsware.
The Commission informed all Member States of the situation and consulted with them on the terms and conditions of imports, import trends and the evidence as to serious injury, and the various aspects of the economic and commercial situation with regard to the Community product in question.
DGT v2019

Für den Fall, dass gemäß dem Zertifizierungssystem nicht ausdrücklich vorgeschrieben ist, das gesamte Frischmaterial aus nicht gentechnisch veränderten Arten zu beziehen, muss ein zusätzlicher Nachweis über diesen Sachverhalt vorgelegt werden.
In case recycled fibre has been used and FSC or PEFC or equivalent recycled claims are not used, evidence shall be covered by EN 643 delivery notes.
DGT v2019

Deshalb wird angeregt, dass der EWSA bereits jetzt die künftigen Mitgliedstaaten über diesen Sachverhalt ins Bild setzt und die festgelegten Regeln regelmäßig überprüft werden.
It is therefore suggested that EESC now advises the acceding MS of this situation and that the rules agreed are kept under review.
TildeMODEL v2018

Da die Menge des aus Balkanländern in die Europäische Gemeinschaft eingeführten Zuckers (über 250.000 Tonnen im Zeitraum 2001-2002) sprunghaft angestiegen ist, hat das OLAF mehrere Untersuchungen über diesen Sachverhalt eingeleitet.
In response to a massive increase in the amounts of sugar being imported into the territory of the European Community from a number of countries in the Balkans, (more than 250,000 tonnes in 2001-2002), OLAF opened a number of investigations into this matter.
TildeMODEL v2018

Wurde die Entscheidung nicht binnen sechs Wochen ab dem Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens vollstreckt, informiert das Gericht des Vollstreckungsmitgliedstaats die ersuchende Zentrale Behörde des Ursprungsmitgliedstaats oder, falls das Verfahren ohne Unterstützung der Zentralen Behörde eingeleitet wurde, den Antragsteller über diesen Sachverhalt und die Gründe.
Where the decision was not enforced within six weeks from the moment the enforcement proceedings were initiated, the court of the Member State of enforcement shall inform the requesting Central Authority in the Member State of origin, or the applicant, if the proceedings were instituted without Central Authority assistance, about this fact and the reasons.
TildeMODEL v2018

Diese beiden Aspekte sind entscheidend, um die breite, dauerhafte Unterstützung der Öffentlichkeit zu finden, die mittels größerer Transparenz und einer besseren Kommunikation über diesen Sachverhalt mobilisiert werden sollte, und ich rechne damit, dass das Europäische Parlament uns dabei behilflich sein wird.
These two aspects are essential if we are to win widespread, lasting support from the public. They should be mobilised by means of greater transparency and improved communication on these issues, and I am counting on the European Parliament to help us in this.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrundersuchte der Beschwerdeführer den Bürgerbeauftragten,die zuständigen einzelstaatlichen Stellen über diesen Sachverhalt in Kenntnis zu setzen.
The complainant suggested therefore to the Ombudsman that he should notify thecompetent national authorities of these facts.
EUbookshop v2

Zunächst möchte ich Herrn Ebel für seinen klaren Bericht über diesen komplizierten Sachverhalt, der mit vielen technischen und politischen Fragen ver bunden ist, danken.
VAN MIERT, Member of the Commission. — (DE) Mr President, first I should like to thank Mr Ebel for his illuminating report on this complex subject, which involves many technical and political questions.
EUbookshop v2

Können wir dem Rat unsere große Unzufriedenheit über diesen Sachverhalt zur Kenntnis bringen und Sie bitten, Herr Präsident, die Anträge auf Abgabe von Erklärungen zu den Aktionen der Mittelmeerpolitik und zur Bekämpfung der Armut erneut zu stellen?
Hallam (GUE). - Mr President, I and several others saw a Member opposite use someone else's voting card and I regard that as quite out of order.
EUbookshop v2

Falls Deine Emailadresse bereits in der Datenbank sein sollte (d.h. du bist bereits registriert), dann informieren wir Dich hier nicht über diesen Sachverhalt, damit wir Deine Privatsphäre schützen.
If your emailaddress is already in the database (you are already a member), we do not inform you about that fact for privacy reasons.
CCAligned v1