Übersetzung für "Über diesen sachverhalt" in Englisch
Über
diesen
Sachverhalt
fehlte
es
uns
an
hinlänglichem
Wissen
und
Informationen.
It
was
not
an
area
about
which
we
actually
had
a
great
deal
of
knowledge
or
information.
Europarl v8
Auch
die
DE
36
41
569
C1
geht
über
diesen
Sachverhalt
nicht
hinaus.
Neither
does
DE
36
41
569
C1
go
beyond
this.
EuroPat v2
Über
diesen
Sachverhalt
wird
in
der
europäischen
Öffentlichkeit
so
gut
wie
nicht
gesprochen.
We
need
better
organization
of
the
three-way
dialogue,
between
states,
Europe
and
regions.
EUbookshop v2
Sie
werden
in
der
Regel
über
diesen
Sachverhalt
in
einer
Systemmeldung
informiert.
Usually,
you
will
be
informed
by
a
system
message.
ParaCrawl v7.1
Das
Audit
Committee
berichtet
über
diesen
Sachverhalt
regelmäßig
an
den
Verwaltungsrat.
The
Audit
Committee
reports
regularly
to
the
Board
of
Directors
on
this
matter.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
über
diesen
Sachverhalt
in
einer
Systemmeldung
informiert.
You
will
be
informed
by
a
system
message.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
wachsendes
Problem
und
eine
Diskussion
über
diesen
Sachverhalt
läge
mir
wirklich
am
Herzen.
This
is
a
growing
problem
and
I
don't
want
this
signal
to
remain
without
discussion.
Europarl v8
Die
Kommission
wurde
über
diesen
Sachverhalt
durch
eine
Beschwerde
unterrichtet
und
leitete
ein
Prüfverfahren
ein.
The
Commission
was
informed
of
the
facts
of
this
case
in
a
complaint
and
launched
an
investigation.
TildeMODEL v2018
Mehr
Infos
über
diesen
Sachverhalt
und
eventuelle
Lösungen
zum
Umgehen
dieses
Problems
finden
Sie
hier.
For
more
information
on
this
situation,
and
possible
ways
of
dealing
with
this
problem,
look
here.
CCAligned v1
Premierminister
David
Cameron
versprach,
über
diesen
Sachverhalt
in
einem
Referendum
abstimmen
zu
lassen.
Premier
David
Cameron
promised
to
put
this
to
the
vote
in
a
referendum.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
freue
ich
mich,
mit
meinen
Kolleginnen
und
Kollegen
in
diesem
Plenum
beim
Entwurf
einer
gemeinsamen
Entschließung
über
diesen
Sachverhalt
zusammenarbeiten
zu
können.
I
am
also
looking
forward
to
working
together
with
my
fellow
Members
to
draw
up
a
joint
resolution
on
this
matter.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
bekräftigen
ihr
nachdrückliches
gemeinsames
Eintreten
für
die
Menschenrechte
und
die
Nichtverbreitung
und
kommen
überein,
dass
eine
Vertragspartei,
die
der
Auffassung
ist,
dass
die
andere
Vertragspartei
einen
besonders
ernsten
und
schweren
Verstoß
gegen
eine
Verpflichtung
begangen
hat,
die
nach
Artikel
2
Absatz
1
und
Artikel
8
Absatz
1
als
wesentliches
Element
dieses
Abkommens
gilt,
und
dass
dieser
Verstoß
eine
Bedrohung
für
den
Frieden
und
die
Sicherheit
in
der
Welt
darstellt
und
damit
eine
sofortige
Reaktion
erfordert,
die
andere
Vertragspartei
unverzüglich
über
diesen
Sachverhalt
und
über
die
geeignete(n)
Maßnahme(n)
unterrichtet,
die
sie
im
Rahmen
dieses
Abkommens
zu
treffen
gedenkt.
Reaffirming
their
strong
and
shared
commitment
to
human
rights
and
non-proliferation,
the Parties
agree
that
if
either
Party
considers
that
the
other
Party
has
committed
a
particularly
serious
and
substantial
violation
of
any
of
the
obligations
described
in
Articles
2(1)
and
8(1)
as
essential
elements,
which
threatens
international
peace
and
security
so
as
to
require
an
immediate
reaction,
it
shall
immediately
notify
the
other
Party
of
this
fact
and
the
appropriate
measure(s)
it
intends
to
take
under
this
Agreement.
DGT v2019
Die
Kommission
unterrichtete
alle
Mitgliedstaaten
über
diesen
Sachverhalt
und
konsultierte
sie
zu
den
Einfuhrbedingungen,
den
Einfuhrtrends
und
zu
den
Beweisen
dafür,
dass
eine
schwere
Schädigung
vorliegt,
sowie
zu
den
verschiedenen
Aspekten
der
Wirtschafts-
und
Handelslage
in
Bezug
auf
die
fragliche
Gemeinschaftsware.
The
Commission
informed
all
Member
States
of
the
situation
and
consulted
with
them
on
the
terms
and
conditions
of
imports,
import
trends
and
the
evidence
as
to
serious
injury,
and
the
various
aspects
of
the
economic
and
commercial
situation
with
regard
to
the
Community
product
in
question.
DGT v2019
Für
den
Fall,
dass
gemäß
dem
Zertifizierungssystem
nicht
ausdrücklich
vorgeschrieben
ist,
das
gesamte
Frischmaterial
aus
nicht
gentechnisch
veränderten
Arten
zu
beziehen,
muss
ein
zusätzlicher
Nachweis
über
diesen
Sachverhalt
vorgelegt
werden.
In
case
recycled
fibre
has
been
used
and
FSC
or
PEFC
or
equivalent
recycled
claims
are
not
used,
evidence
shall
be
covered
by
EN 643
delivery
notes.
DGT v2019
Deshalb
wird
angeregt,
dass
der
EWSA
bereits
jetzt
die
künftigen
Mitgliedstaaten
über
diesen
Sachverhalt
ins
Bild
setzt
und
die
festgelegten
Regeln
regelmäßig
überprüft
werden.
It
is
therefore
suggested
that
EESC
now
advises
the
acceding
MS
of
this
situation
and
that
the
rules
agreed
are
kept
under
review.
TildeMODEL v2018
Da
die
Menge
des
aus
Balkanländern
in
die
Europäische
Gemeinschaft
eingeführten
Zuckers
(über
250.000
Tonnen
im
Zeitraum
2001-2002)
sprunghaft
angestiegen
ist,
hat
das
OLAF
mehrere
Untersuchungen
über
diesen
Sachverhalt
eingeleitet.
In
response
to
a
massive
increase
in
the
amounts
of
sugar
being
imported
into
the
territory
of
the
European
Community
from
a
number
of
countries
in
the
Balkans,
(more
than
250,000
tonnes
in
2001-2002),
OLAF
opened
a
number
of
investigations
into
this
matter.
TildeMODEL v2018
Wurde
die
Entscheidung
nicht
binnen
sechs
Wochen
ab
dem
Zeitpunkt
der
Einleitung
des
Verfahrens
vollstreckt,
informiert
das
Gericht
des
Vollstreckungsmitgliedstaats
die
ersuchende
Zentrale
Behörde
des
Ursprungsmitgliedstaats
oder,
falls
das
Verfahren
ohne
Unterstützung
der
Zentralen
Behörde
eingeleitet
wurde,
den
Antragsteller
über
diesen
Sachverhalt
und
die
Gründe.
Where
the
decision
was
not
enforced
within
six
weeks
from
the
moment
the
enforcement
proceedings
were
initiated,
the
court
of
the
Member
State
of
enforcement
shall
inform
the
requesting
Central
Authority
in
the
Member
State
of
origin,
or
the
applicant,
if
the
proceedings
were
instituted
without
Central
Authority
assistance,
about
this
fact
and
the
reasons.
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Aspekte
sind
entscheidend,
um
die
breite,
dauerhafte
Unterstützung
der
Öffentlichkeit
zu
finden,
die
mittels
größerer
Transparenz
und
einer
besseren
Kommunikation
über
diesen
Sachverhalt
mobilisiert
werden
sollte,
und
ich
rechne
damit,
dass
das
Europäische
Parlament
uns
dabei
behilflich
sein
wird.
These
two
aspects
are
essential
if
we
are
to
win
widespread,
lasting
support
from
the
public.
They
should
be
mobilised
by
means
of
greater
transparency
and
improved
communication
on
these
issues,
and
I
am
counting
on
the
European
Parliament
to
help
us
in
this.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrundersuchte
der
Beschwerdeführer
den
Bürgerbeauftragten,die
zuständigen
einzelstaatlichen
Stellen
über
diesen
Sachverhalt
in
Kenntnis
zu
setzen.
The
complainant
suggested
therefore
to
the
Ombudsman
that
he
should
notify
thecompetent
national
authorities
of
these
facts.
EUbookshop v2
Zunächst
möchte
ich
Herrn
Ebel
für
seinen
klaren
Bericht
über
diesen
komplizierten
Sachverhalt,
der
mit
vielen
technischen
und
politischen
Fragen
ver
bunden
ist,
danken.
VAN
MIERT,
Member
of
the
Commission.
—
(DE)
Mr
President,
first
I
should
like
to
thank
Mr
Ebel
for
his
illuminating
report
on
this
complex
subject,
which
involves
many
technical
and
political
questions.
EUbookshop v2
Können
wir
dem
Rat
unsere
große
Unzufriedenheit
über
diesen
Sachverhalt
zur
Kenntnis
bringen
und
Sie
bitten,
Herr
Präsident,
die
Anträge
auf
Abgabe
von
Erklärungen
zu
den
Aktionen
der
Mittelmeerpolitik
und
zur
Bekämpfung
der
Armut
erneut
zu
stellen?
Hallam
(GUE).
-
Mr
President,
I
and
several
others
saw
a
Member
opposite
use
someone
else's
voting
card
and
I
regard
that
as
quite
out
of
order.
EUbookshop v2
Falls
Deine
Emailadresse
bereits
in
der
Datenbank
sein
sollte
(d.h.
du
bist
bereits
registriert),
dann
informieren
wir
Dich
hier
nicht
über
diesen
Sachverhalt,
damit
wir
Deine
Privatsphäre
schützen.
If
your
emailaddress
is
already
in
the
database
(you
are
already
a
member),
we
do
not
inform
you
about
that
fact
for
privacy
reasons.
CCAligned v1