Translation of "Zusammenhaenge" in English

Sie formulieren extrem komplexe Zusammenhaenge in extremer Praegnanz und Eindeutigkeit .
They formulate extremely complex contexts in an extreme conciseness and clarity .
ParaCrawl v7.1

Die religiösen, moralischen und aesthetischen Phaenomene bilden nur die Oberflaeche der wesenhaften Zusammenhaenge der Welt.
The religious, moral and aesthetic phenomena are building only the surface of the intrinsic contexts of the world.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission moechte damit einen Denkanstoss geben und dazu beitragen, kohaerente Leitlinien herauszuarbeiten, die bei der Beruecksichtigung der Zusammenhaenge zwischen den Orientierungen fuer die Kooperationspolitik, den Menschenrechten und der Foerderung des Demokratisierungsprozesses zugrundezulegen sind.
It is the Commission's wish to provoque thougt and set out a consistent general approach to the relations to be established between development cooperation policies, observance and promotion of human rights and support for the democratic process in the developing countries.
TildeMODEL v2018

Vielleicht beleuchten Momente der großen Erzaehlung Zusammenhaenge, die mit dem Fehlen des Modells, bzw. den Konsequenzen dieses Fehlens dringend zu tun haben.
Perhaps moments of the big story light up connections, which have to do with the lacks of the model, or urgently with the consequences of this vacuum.
ParaCrawl v7.1

Ihre wissenschaftliche und theoretische Relevanz war in keinem Augenblick in der Lage, aus weltpolitisch und klassenkaempferisch bindenden Machtinteressen wieder wissenschaftliche und theoretische Zusammenhaenge zu gestalten.
Its scientific and theoretical relevance was at no moment able to constitute again any scientific and theoretical relations from world-political and class-struggling related power interests.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel koennen Business-Experten funktionale Zusammenhaenge in Bezug auf Geschaefts-centric Dienste genau zu definieren helfen, waehrend die Technologie-Experten pragmatischen Input liefern koennen, um sicherzustellen, dass die Granularitaet und Definition der konzeptionellen Dienstleistungen realistisch in Bezug auf ihre eventuelle Umsetzung bleibt.
For example, business experts can help accurately define functional contexts pertaining to business-centric services, while technology experts can provide pragmatic input to ensure that the granularity and definition of conceptual services remains realistic in relation to their eventual implementation environments.
ParaCrawl v7.1

Will man den Typus der "formalen" Urteilsbildung in der Ethik generell bestimmen, so sollten die Momente der individuellen moralischen Autonomie, die der operativ und autonom zu vollziehenden Konstitution der ethischen Entscheidung und der Notwendigkeit der allgemeingültigen Formulierbarkeit der einzelnen ethischen Zusammenhaenge sowie die der Transparenz der formalen Regelung der richtigen Urteilsbildung hervorgehoben werden.
If we want to define generally the "formal " judgement formation, then the moments of the individual moral autonomy, those of the operatively and autonomously executive constitution of the ethical decision and of the necessity of the universally valid formulability of the various ethical contexts as well as those of the transparency of the formal regulation of the right judgement formation must be emphasized.
ParaCrawl v7.1

Dies ergibt gleichzeitig eine jener Begriffsvarianten der Gesinnung, deren sachliche Legitimation auch noch in der politischen Diskussion unserer Tage zur Artikulierung sinnvoller Zusammenhaenge faehig werden dürfte.
The result is at the same time one of those term variants of the attitude, the objective legitimacy of which might still be also capable of articulating meaningfull contexts in the political discussion of our days.
ParaCrawl v7.1

Waehrend die Praeliminarartikel 1), 5) und 6) "strenge" Zusammenhaenge, wenn nicht eben "strenge" Gesetze formulieren, erscheinen in den Artikeln 2), 3) und 4) Maximen, die in ihrer Praxis eher subjektiv, die gewisse Berechtigungen, bzw. Legitimationen vorziehen, wobei unter anderen auch zwischen "Erwerbsart" und "Besitzstand" ebenfalls unterschieden wird, denn es kann vorkommen, dass vor dem Horizont des aktuellen und des ewigen Friedens kann etwas aktuell als illegitim vorkommen, was damals, in einer entfernten historischen Situation vielleicht auf die gleiche Art illegitim, für uns heute aber, eben als "Besitzstand" bereits hundertprozentig legitim vorkommen muss.
While the preliminary articles 1), 5) and 6) formulate "strict" contexts, if not just "strict" laws, maxims are appearing in the articles 2), 3) and 4), that prefer rather subjectively in their practice the certain authorities, or rather legitimations, and amongst others the distinction is also made between "acquisition" and "acquis", since it can happen that, in front of the horizon of the present and the eternal peace, something current can arise as illegitimate, what formerly, in a far historical situation was illegitimate in the same way, must happen, for us however today, just as "acquis" already at hundred percent legitimate.
ParaCrawl v7.1

Mutatis mutandis unterscheidet sich Nietzsches Fall von dieser Struktur kaum, denn die Überlegung der spezifischen ethischen Qualitaet einer Handlung schreibt letztlich die Beherrschung von schwierigen intellektuellen Techniken und einer authentischen und persönlichen Einsicht in zahlreiche und ursprünglich überhaupt nicht ethische Zusammenhaenge vor.
Nietzsches's case hardly differentiates mutatis mutandis from this structure, for the observation of the specific ethical quality of an action stipulates finally the predominance of difficult intellectual techniques and of an authentical and personal insight in numerous and indeed originally not ethical contexts.
ParaCrawl v7.1

Bevor wir aber noch über diesen bei Scheler als universalhistorsch aufgebaute und in kausale Zusammenhaenge gestellte Gefühl des Ressentiments weiter nachdenken würden, müssen wir auch erwaehnen, dass Scheler durch das tragische historische Schicksal der Werte so ergriffen wird, dass dieses Schicksal bei ihm auch in ontologischem und metaphysischem Zusammenhang formuliert wird.
Before we however would further reflect about this feeling of resentment set in Scheler as universal-historically elaborated and in causal contexts, we must also mention, that Scheler is so affected by the tragic historical fate of the values, that this fate is formulated with him also in ontological and metaphysical context.
ParaCrawl v7.1

Hinter diesem Konflikt stehen systemtheoretische Zusammenhaenge, der Funktionalismus hat wenig mit Vertraegen, Werten, Deals und Repraesentationen zu tun, waehrend das Politische kann nie in der ersten Linie funktional werden, denn ein solcher Fall waere auf einen Sprung mit einer negatíven Utopie welthistorischer Katastrophen identisch.
There are, behind this conflict, system-theoretical contexts, the functionalism has little to do with contracts, values, deals and representations, while the political can never become functional in first line, for such a case would be all at once identical with a negative utopia of world-historical catastrophes.
ParaCrawl v7.1

Es erwies sich als unwiderstehlich, diese Anlage als Grundstruktur zu uebernehmen, um die Zusammenhaenge, die die beiden Figuren bewegen, in einer klaren Abfolge anzuordnen: Mailand unter oesterreichischer Herrschaft, das Wien Maria Theresias, das Wien Josephs II., das vorrevolutionaere Paris und schließlich wieder Wien.
It proved irresistible to take this structure as the base structure to clearly lay out the sequence of contexts through which the two characters move: Milan under the Austrians, the Vienna of Marie-Therese, the Vienna of Joseph II, pre-revolutionary Paris, and finally back in Vienna.
ParaCrawl v7.1

Im Licht dieser Zusammenhaenge sehen wir die vielfachen Beziehungen zwischen der Repression die wir in Prag erlebt haben und dem Elend von EmigrantInnen, deren Wirtschaftssysteme durch wirtschaftliche Globalisierung zerstoert wurden und die vom System illegalisiert werden, Wenn sie Zuflucht in den Staaten, die ihren Reichtum konzentrieren suchen.
In the light of these connections, we see clearly the multiple relations between the repression that we experienced in Prague and the everyday plight of emigrants whose economies have been destroyed by economic globalisation, and who are illegalised by the system when they seek refuge in the countries that concentrate their wealth.
ParaCrawl v7.1

Diese wiesen auf breitere Zusammenhaenge einerseits auf dem Wege hin, dass sie sehr viele allgemeine Feststellungen als ihre Einschaetzung ausgesprochen haben (etwa "Sie würden sich wundern, wenn Sie wüssten, welche großen Betrüger sonst noch unter uns herumlaufen"), andererseits deuteten sie auf Momente auch auf der Ebene des Sommerpokals hin, die den Leser in dieser Richtung orientierten (etwa sie kamen immer wieder auf zwei ehemalige Nationalspieler hin, die die Vernetzung des Marktes tatkraeftig mitgestalteten und von denen es schon im gegebenen Augenblick schwer zu glauben war, dass sie diese Taetigkeit ausschließlich nur im Kontext des Sommerpokals ausüben).
On the one side, these have informed on broader contexts in the way, that they have expressed a lot of general statements as their assessments (somewhat "You would be astonished, if you knew how many big swindlers are still running around us"), on the other side, they point out moments also at the level of the Summer Cup, that oriented the reader in this direction (for example, they kept coming back to two former national players, who actively formed the network of the market, and from whom it was difficult to believe in a given moment, that they exercise this activity exclusively only in the context of the Summer Cup).
ParaCrawl v7.1

Der neue Relativismus und die neue Welt funktionaler Zusammenhaenge erscheint vor Scheler als eine Realitaet, hervorgerufen durch die umfassende neue universalhistorische Arttitüde, diejenige des Ressentiments.
The new relativism and the new world of functional contexts appear in front of Scheler as a reality, caused by the global new universal-historical attitude, that one of the resentment.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls geht es hier um eine extreme Vielschichtigkeit von den ansonsten gut eingefahrenen hermeneutischen und rezeptionstheoretischen Zusammenhaenge.
Anyhow, it is here about an extreme complexity of the otherwise well entrenched hermeneutic and reception-theoretical contexts.
ParaCrawl v7.1

Das Spezifische der historischen Rolle von Joseph II. bestand darin, dass er in einer extrem großen Anzahl der historischen und politischen Zusammenhaenge als Kreuzungs- und Krystallisationspunkt der gegen einander arbeitenden und gleichzeitig in irgend welcher Hinsicht legitimen Impulsen der Geschichte und der Politik stand.
The specificity of the historical role of Joseph II consisted in the fact that he stood, in an extremely large number of historical and political contexts, as intersection and crystallization point of legitimate impulses of the history and the politics working against each other and, simultaneously, in every possible extent.
ParaCrawl v7.1

Die enge, manchmal geradezu zur Identitaet auslaufende strukturell-typologische Naehe jeglicher spaeterer linker Bewegung mit dem Jakobinismus wurde zu einem so verbreiteten gedanklichen Topos, dass es manchmal schon unmittelbar zur Auslöschung der korrekten historischen Zusammenhaenge geführt hat.
The close, often simply finishing structural-typological proximity to the identity of every later left movement became with the Jacobinism a such enlarged and intellectual topos, that it has often already led immediately to the extinction of the correct historical contexts.
ParaCrawl v7.1

Die Struktur der globalen Zusammenhaenge ergibt eine kohaerente Ordnung, erscheint wie ein offenes System im klassischen Sinne der Definition.
The structure of the global contexts proves a coherent order, appears like an open system in the classical sense of the definition .
ParaCrawl v7.1

Die deutliche Vernachlaessigung, wenn nicht eben Ausklammerung der Untersuchung der Sozialpsychologie des Stalinismus (und etwas allgemeiner: der linken politischen und sozialen Bewegungen) gilt bis zu einem gewissen Grade auch als eine "ideologische Erbe", denn es kann auf eine lange Tradition zurückschauen, dass linkes Denken die psychologischen Dimensionen von historischen und politischen Prozessen extrem herunterschaetzte, wenn nicht eben diese psychologischen Dimensionen direkt in politische, soziale oder historische Zusammenhaenge reduktiv und spurlos aufgehoben hat (1).
The clear neglect, if not just the ignorance of the examination of the social psychology of the stalinism applies, up to a certain degree, also as an "ideological inheritance", since it can look back on a long tradition, that the left thinking extremely underestimated the psychological dimensions of historical and political processes, if not just neutralized these psychological dimensions directly in political, social or historical contexts reductively and without leaving any trace (1).
ParaCrawl v7.1