Translation of "Zusammenhaenge" in English
Sie
formulieren
extrem
komplexe
Zusammenhaenge
in
extremer
Praegnanz
und
Eindeutigkeit
.
They
formulate
extremely
complex
contexts
in
an
extreme
conciseness
and
clarity
.
ParaCrawl v7.1
Die
religiösen,
moralischen
und
aesthetischen
Phaenomene
bilden
nur
die
Oberflaeche
der
wesenhaften
Zusammenhaenge
der
Welt.
The
religious,
moral
and
aesthetic
phenomena
are
building
only
the
surface
of
the
intrinsic
contexts
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
moechte
damit
einen
Denkanstoss
geben
und
dazu
beitragen,
kohaerente
Leitlinien
herauszuarbeiten,
die
bei
der
Beruecksichtigung
der
Zusammenhaenge
zwischen
den
Orientierungen
fuer
die
Kooperationspolitik,
den
Menschenrechten
und
der
Foerderung
des
Demokratisierungsprozesses
zugrundezulegen
sind.
It
is
the
Commission's
wish
to
provoque
thougt
and
set
out
a
consistent
general
approach
to
the
relations
to
be
established
between
development
cooperation
policies,
observance
and
promotion
of
human
rights
and
support
for
the
democratic
process
in
the
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
beleuchten
Momente
der
großen
Erzaehlung
Zusammenhaenge,
die
mit
dem
Fehlen
des
Modells,
bzw.
den
Konsequenzen
dieses
Fehlens
dringend
zu
tun
haben.
Perhaps
moments
of
the
big
story
light
up
connections,
which
have
to
do
with
the
lacks
of
the
model,
or
urgently
with
the
consequences
of
this
vacuum.
ParaCrawl v7.1
Ihre
wissenschaftliche
und
theoretische
Relevanz
war
in
keinem
Augenblick
in
der
Lage,
aus
weltpolitisch
und
klassenkaempferisch
bindenden
Machtinteressen
wieder
wissenschaftliche
und
theoretische
Zusammenhaenge
zu
gestalten.
Its
scientific
and
theoretical
relevance
was
at
no
moment
able
to
constitute
again
any
scientific
and
theoretical
relations
from
world-political
and
class-struggling
related
power
interests.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
koennen
Business-Experten
funktionale
Zusammenhaenge
in
Bezug
auf
Geschaefts-centric
Dienste
genau
zu
definieren
helfen,
waehrend
die
Technologie-Experten
pragmatischen
Input
liefern
koennen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Granularitaet
und
Definition
der
konzeptionellen
Dienstleistungen
realistisch
in
Bezug
auf
ihre
eventuelle
Umsetzung
bleibt.
For
example,
business
experts
can
help
accurately
define
functional
contexts
pertaining
to
business-centric
services,
while
technology
experts
can
provide
pragmatic
input
to
ensure
that
the
granularity
and
definition
of
conceptual
services
remains
realistic
in
relation
to
their
eventual
implementation
environments.
ParaCrawl v7.1
Will
man
den
Typus
der
"formalen"
Urteilsbildung
in
der
Ethik
generell
bestimmen,
so
sollten
die
Momente
der
individuellen
moralischen
Autonomie,
die
der
operativ
und
autonom
zu
vollziehenden
Konstitution
der
ethischen
Entscheidung
und
der
Notwendigkeit
der
allgemeingültigen
Formulierbarkeit
der
einzelnen
ethischen
Zusammenhaenge
sowie
die
der
Transparenz
der
formalen
Regelung
der
richtigen
Urteilsbildung
hervorgehoben
werden.
If
we
want
to
define
generally
the
"formal
"
judgement
formation,
then
the
moments
of
the
individual
moral
autonomy,
those
of
the
operatively
and
autonomously
executive
constitution
of
the
ethical
decision
and
of
the
necessity
of
the
universally
valid
formulability
of
the
various
ethical
contexts
as
well
as
those
of
the
transparency
of
the
formal
regulation
of
the
right
judgement
formation
must
be
emphasized.
ParaCrawl v7.1
Dies
ergibt
gleichzeitig
eine
jener
Begriffsvarianten
der
Gesinnung,
deren
sachliche
Legitimation
auch
noch
in
der
politischen
Diskussion
unserer
Tage
zur
Artikulierung
sinnvoller
Zusammenhaenge
faehig
werden
dürfte.
The
result
is
at
the
same
time
one
of
those
term
variants
of
the
attitude,
the
objective
legitimacy
of
which
might
still
be
also
capable
of
articulating
meaningfull
contexts
in
the
political
discussion
of
our
days.
ParaCrawl v7.1
Waehrend
die
Praeliminarartikel
1),
5)
und
6)
"strenge"
Zusammenhaenge,
wenn
nicht
eben
"strenge"
Gesetze
formulieren,
erscheinen
in
den
Artikeln
2),
3)
und
4)
Maximen,
die
in
ihrer
Praxis
eher
subjektiv,
die
gewisse
Berechtigungen,
bzw.
Legitimationen
vorziehen,
wobei
unter
anderen
auch
zwischen
"Erwerbsart"
und
"Besitzstand"
ebenfalls
unterschieden
wird,
denn
es
kann
vorkommen,
dass
vor
dem
Horizont
des
aktuellen
und
des
ewigen
Friedens
kann
etwas
aktuell
als
illegitim
vorkommen,
was
damals,
in
einer
entfernten
historischen
Situation
vielleicht
auf
die
gleiche
Art
illegitim,
für
uns
heute
aber,
eben
als
"Besitzstand"
bereits
hundertprozentig
legitim
vorkommen
muss.
While
the
preliminary
articles
1),
5)
and
6)
formulate
"strict"
contexts,
if
not
just
"strict"
laws,
maxims
are
appearing
in
the
articles
2),
3)
and
4),
that
prefer
rather
subjectively
in
their
practice
the
certain
authorities,
or
rather
legitimations,
and
amongst
others
the
distinction
is
also
made
between
"acquisition"
and
"acquis",
since
it
can
happen
that,
in
front
of
the
horizon
of
the
present
and
the
eternal
peace,
something
current
can
arise
as
illegitimate,
what
formerly,
in
a
far
historical
situation
was
illegitimate
in
the
same
way,
must
happen,
for
us
however
today,
just
as
"acquis"
already
at
hundred
percent
legitimate.
ParaCrawl v7.1
Mutatis
mutandis
unterscheidet
sich
Nietzsches
Fall
von
dieser
Struktur
kaum,
denn
die
Überlegung
der
spezifischen
ethischen
Qualitaet
einer
Handlung
schreibt
letztlich
die
Beherrschung
von
schwierigen
intellektuellen
Techniken
und
einer
authentischen
und
persönlichen
Einsicht
in
zahlreiche
und
ursprünglich
überhaupt
nicht
ethische
Zusammenhaenge
vor.
Nietzsches's
case
hardly
differentiates
mutatis
mutandis
from
this
structure,
for
the
observation
of
the
specific
ethical
quality
of
an
action
stipulates
finally
the
predominance
of
difficult
intellectual
techniques
and
of
an
authentical
and
personal
insight
in
numerous
and
indeed
originally
not
ethical
contexts.
ParaCrawl v7.1
Bevor
wir
aber
noch
über
diesen
bei
Scheler
als
universalhistorsch
aufgebaute
und
in
kausale
Zusammenhaenge
gestellte
Gefühl
des
Ressentiments
weiter
nachdenken
würden,
müssen
wir
auch
erwaehnen,
dass
Scheler
durch
das
tragische
historische
Schicksal
der
Werte
so
ergriffen
wird,
dass
dieses
Schicksal
bei
ihm
auch
in
ontologischem
und
metaphysischem
Zusammenhang
formuliert
wird.
Before
we
however
would
further
reflect
about
this
feeling
of
resentment
set
in
Scheler
as
universal-historically
elaborated
and
in
causal
contexts,
we
must
also
mention,
that
Scheler
is
so
affected
by
the
tragic
historical
fate
of
the
values,
that
this
fate
is
formulated
with
him
also
in
ontological
and
metaphysical
context.
ParaCrawl v7.1
Hinter
diesem
Konflikt
stehen
systemtheoretische
Zusammenhaenge,
der
Funktionalismus
hat
wenig
mit
Vertraegen,
Werten,
Deals
und
Repraesentationen
zu
tun,
waehrend
das
Politische
kann
nie
in
der
ersten
Linie
funktional
werden,
denn
ein
solcher
Fall
waere
auf
einen
Sprung
mit
einer
negatíven
Utopie
welthistorischer
Katastrophen
identisch.
There
are,
behind
this
conflict,
system-theoretical
contexts,
the
functionalism
has
little
to
do
with
contracts,
values,
deals
and
representations,
while
the
political
can
never
become
functional
in
first
line,
for
such
a
case
would
be
all
at
once
identical
with
a
negative
utopia
of
world-historical
catastrophes.
ParaCrawl v7.1
Es
erwies
sich
als
unwiderstehlich,
diese
Anlage
als
Grundstruktur
zu
uebernehmen,
um
die
Zusammenhaenge,
die
die
beiden
Figuren
bewegen,
in
einer
klaren
Abfolge
anzuordnen:
Mailand
unter
oesterreichischer
Herrschaft,
das
Wien
Maria
Theresias,
das
Wien
Josephs
II.,
das
vorrevolutionaere
Paris
und
schließlich
wieder
Wien.
It
proved
irresistible
to
take
this
structure
as
the
base
structure
to
clearly
lay
out
the
sequence
of
contexts
through
which
the
two
characters
move:
Milan
under
the
Austrians,
the
Vienna
of
Marie-Therese,
the
Vienna
of
Joseph
II,
pre-revolutionary
Paris,
and
finally
back
in
Vienna.
ParaCrawl v7.1
Im
Licht
dieser
Zusammenhaenge
sehen
wir
die
vielfachen
Beziehungen
zwischen
der
Repression
die
wir
in
Prag
erlebt
haben
und
dem
Elend
von
EmigrantInnen,
deren
Wirtschaftssysteme
durch
wirtschaftliche
Globalisierung
zerstoert
wurden
und
die
vom
System
illegalisiert
werden,
Wenn
sie
Zuflucht
in
den
Staaten,
die
ihren
Reichtum
konzentrieren
suchen.
In
the
light
of
these
connections,
we
see
clearly
the
multiple
relations
between
the
repression
that
we
experienced
in
Prague
and
the
everyday
plight
of
emigrants
whose
economies
have
been
destroyed
by
economic
globalisation,
and
who
are
illegalised
by
the
system
when
they
seek
refuge
in
the
countries
that
concentrate
their
wealth.
ParaCrawl v7.1
Diese
wiesen
auf
breitere
Zusammenhaenge
einerseits
auf
dem
Wege
hin,
dass
sie
sehr
viele
allgemeine
Feststellungen
als
ihre
Einschaetzung
ausgesprochen
haben
(etwa
"Sie
würden
sich
wundern,
wenn
Sie
wüssten,
welche
großen
Betrüger
sonst
noch
unter
uns
herumlaufen"),
andererseits
deuteten
sie
auf
Momente
auch
auf
der
Ebene
des
Sommerpokals
hin,
die
den
Leser
in
dieser
Richtung
orientierten
(etwa
sie
kamen
immer
wieder
auf
zwei
ehemalige
Nationalspieler
hin,
die
die
Vernetzung
des
Marktes
tatkraeftig
mitgestalteten
und
von
denen
es
schon
im
gegebenen
Augenblick
schwer
zu
glauben
war,
dass
sie
diese
Taetigkeit
ausschließlich
nur
im
Kontext
des
Sommerpokals
ausüben).
On
the
one
side,
these
have
informed
on
broader
contexts
in
the
way,
that
they
have
expressed
a
lot
of
general
statements
as
their
assessments
(somewhat
"You
would
be
astonished,
if
you
knew
how
many
big
swindlers
are
still
running
around
us"),
on
the
other
side,
they
point
out
moments
also
at
the
level
of
the
Summer
Cup,
that
oriented
the
reader
in
this
direction
(for
example,
they
kept
coming
back
to
two
former
national
players,
who
actively
formed
the
network
of
the
market,
and
from
whom
it
was
difficult
to
believe
in
a
given
moment,
that
they
exercise
this
activity
exclusively
only
in
the
context
of
the
Summer
Cup).
ParaCrawl v7.1
Der
neue
Relativismus
und
die
neue
Welt
funktionaler
Zusammenhaenge
erscheint
vor
Scheler
als
eine
Realitaet,
hervorgerufen
durch
die
umfassende
neue
universalhistorische
Arttitüde,
diejenige
des
Ressentiments.
The
new
relativism
and
the
new
world
of
functional
contexts
appear
in
front
ofÂ
Scheler
as
a
reality,
caused
by
the
global
new
universal-historical
attitude,
that
one
of
the
resentment.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
geht
es
hier
um
eine
extreme
Vielschichtigkeit
von
den
ansonsten
gut
eingefahrenen
hermeneutischen
und
rezeptionstheoretischen
Zusammenhaenge.
Anyhow,
it
is
here
about
an
extreme
complexity
of
the
otherwise
well
entrenched
hermeneutic
and
reception-theoretical
contexts.
ParaCrawl v7.1
Das
Spezifische
der
historischen
Rolle
von
Joseph
II.
bestand
darin,
dass
er
in
einer
extrem
großen
Anzahl
der
historischen
und
politischen
Zusammenhaenge
als
Kreuzungs-
und
Krystallisationspunkt
der
gegen
einander
arbeitenden
und
gleichzeitig
in
irgend
welcher
Hinsicht
legitimen
Impulsen
der
Geschichte
und
der
Politik
stand.
The
specificity
of
the
historical
role
of
Joseph
II
consisted
in
the
fact
that
he
stood,
in
an
extremely
large
number
of
historical
and
political
contexts,
as
intersection
and
crystallization
point
of
legitimate
impulses
of
the
history
and
the
politics
working
against
each
other
and,
simultaneously,
in
every
possible
extent.
ParaCrawl v7.1
Die
enge,
manchmal
geradezu
zur
Identitaet
auslaufende
strukturell-typologische
Naehe
jeglicher
spaeterer
linker
Bewegung
mit
dem
Jakobinismus
wurde
zu
einem
so
verbreiteten
gedanklichen
Topos,
dass
es
manchmal
schon
unmittelbar
zur
Auslöschung
der
korrekten
historischen
Zusammenhaenge
geführt
hat.
The
close,
often
simply
finishing
structural-typological
proximity
to
the
identity
of
every
later
left
movement
became
with
the
Jacobinism
a
such
enlarged
and
intellectual
topos,
that
it
has
often
already
led
immediately
to
the
extinction
of
the
correct
historical
contexts.
ParaCrawl v7.1
Die
Struktur
der
globalen
Zusammenhaenge
ergibt
eine
kohaerente
Ordnung,
erscheint
wie
ein
offenes
System
im
klassischen
Sinne
der
Definition.
The
structure
of
the
global
contexts
proves
a
coherent
order,
appears
like
an
open
system
in
the
classical
sense
of
the
definition
.
ParaCrawl v7.1
Die
deutliche
Vernachlaessigung,
wenn
nicht
eben
Ausklammerung
der
Untersuchung
der
Sozialpsychologie
des
Stalinismus
(und
etwas
allgemeiner:
der
linken
politischen
und
sozialen
Bewegungen)
gilt
bis
zu
einem
gewissen
Grade
auch
als
eine
"ideologische
Erbe",
denn
es
kann
auf
eine
lange
Tradition
zurückschauen,
dass
linkes
Denken
die
psychologischen
Dimensionen
von
historischen
und
politischen
Prozessen
extrem
herunterschaetzte,
wenn
nicht
eben
diese
psychologischen
Dimensionen
direkt
in
politische,
soziale
oder
historische
Zusammenhaenge
reduktiv
und
spurlos
aufgehoben
hat
(1).
The
clear
neglect,
if
not
just
the
ignorance
of
the
examination
of
the
social
psychology
of
the
stalinism
applies,
up
to
a
certain
degree,
also
as
an
"ideological
inheritance",
since
it
can
look
back
on
a
long
tradition,
that
the
left
thinking
extremely
underestimated
the
psychological
dimensions
of
historical
and
political
processes,
if
not
just
neutralized
these
psychological
dimensions
directly
in
political,
social
or
historical
contexts
reductively
and
without
leaving
any
trace
(1).
ParaCrawl v7.1