Translation of "Zurückgeflossen" in English

Es sind noch keine Beträge zurückgeflossen.
No amounts returned yet
TildeMODEL v2018

Inzwischen wissen wir, dass die Gelder nicht in die Kassen des europäischen Entwicklungsfonds zurückgeflossen sind.
We now know that this money has not been returned to the European Development Fund.
Europarl v8

Aktuell sind 5-6 % der Gesamtliquidität auf diesem Wege an die Zentralbank zurückgeflossen.
To date, up to 5-6% of total liquidity has been returned to the central bank in this way.
News-Commentary v14

Dies bedeutet , dass 95,1 % der in Umlauf befindlichen nationalen Banknoten Ende 2002 zurückgeflossen waren .
In value terms , by the end of 2002 , 95.1% of the national banknotes in circulation had been returned .
ECB v1

Die vom Rat vorgeschlagenen Einsparungen betreffen teils Kategorie 1, also die Landwirtschaftshilfen, teils die Kategorien 3 und 4. Früher wurden die Subventionen an die Landwirtschaft zu hoch veranschlagt, und der Überschuß ist an die Mitgliedstaaten zurückgeflossen.
The cutbacks which the Council has proposed are partly in heading 1, i.e. agricultural aid, and partly in headings 3 and 4. However, in the past agricultural aid has been overbudgeted and the surplus has been returned to the Member States.
Europarl v8

Die Verwaltung der EU war unglaublich schlecht, weil beispielsweise im letzten Frühjahr nicht verbrauchte Mittel in Höhe von etwa drei Milliarden Euro an die Mitgliedstaaten zurückgeflossen sind.
Administration in the EU has been inexcusably poor, since, for example, last spring around EUR 3 billion of unused funds were returned to Member States.
Europarl v8

Seine Forderung nach immensen Defiziten auch in Zeiten der wirtschaftlichen Erholung, wenn die Mittel der Rettungsaktionen wieder zurückgeflossen sind und sich die USA aus dem Irak zurückgezogen haben – ist einfach unverantwortlich.
His call for immense deficits even once the economy is back to normal, funds are returned from the financial bailouts, and the US is out of Iraq – is simply irresponsible.
News-Commentary v14

Die Prüfflüssigkeit, die nicht aus dem Entlüftungssystem in den Behälter zurückgeflossen ist, muss abgelassen und gegebenenfalls nachgefüllt werden.
Testing liquid that has not flowed back from the venting system into the tank shall be drained and replenished if necessary.
DGT v2019

Mit der erfindungsgemäßen Einrichtung kann somit erreicht werden, daß in einem großen Tem peraturbereich der Ölpegel nach kurzzeitigem Betrieb einer Maschine nur dann wieder gemessen werden kann, um ein genügend genaues Signal analog der tatsächlich vorhandenen Füllmenge zu bilden, wenn das in den Kanälen vorhandene Öl in definiertem Maß in den Sumpf zurückgeflossen ist.
By the device of the invention the result can thus be obtained that within wide range of temperatures, the oil level can within a large temperature range only be measured again, after brief operation of a machine, so as to form a sufficiently exact signal which corresponds to the amount of oil actually present, after the oil present in the channels has flown back to a well-defined extent into the crankcase sump.
EuroPat v2

Damit sind den Pächtern die von ihnen in Zahlung der Rente ausgegebnen zwei Milliarden Geld zurückgeflossen und die Bewegung ist fertig.
Thus the two milliards expended by the farmers in payment of rent have flowed back to them, and the movement is closed.
ParaCrawl v7.1

Von den vier Millionen US-Dollar die der Relaunch der Onlineausgabe von Newsday kostete sind bei 35 Abonnenten bisher nur 9000 US-Dollar wieder an Cablevision zurückgeflossen.
From the four million US Dollars - the cost for relaunching the Newsday online issue - only 35 subscribers and 9000 US-Dollars found their way back to Cablevision.
ParaCrawl v7.1

Nachdem die gesamte Kalibriersuspension 18 zurückgeflossen ist, wird die Schlauchleitung 24 wieder verschlossen und vom Trübungsmessgerät 14 getrennt.
After the entire calibration suspension 18 has flown back, the hose line 24 is again closed and disconnected from the turbidity meter 14 .
EuroPat v2

Dies kann erst der Fall sein, sobald der Werth dieses Garns in Geld oder Produkt nach England zurückgeflossen ist.
This cannot be the case until the value of this yarn has returned to England in the form of money or products.
ParaCrawl v7.1

Der Durchschnittsbürger sieht keinerlei konkrete Hilfe von Seiten der USA und ist überzeugt davon, daß der Großteil der Dollars wieder in die USA, in die Schweiz oder nach Hongkong zurückgeflossen ist.
The man in the street does not see any concrete help from the US and is convinced that a large part of the money spent has returned to America, Switzerland or Hong Kong.
ParaCrawl v7.1

So sind im Jahre 2003 insbesondere Treuhandanlagen in Schweizer Franken im Ausland auf Sichtkonti in die Schweiz zurückgeflossen.
Thus in 2003, in particular fiduciary Swiss franc investments abroad flowed back into sight deposits in Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Für den Besitzer des Kapitals A ist Ende des Jahrs sein vorgeschossnes variables Kapital zurückgeflossen = 500 £, und außerdem 5000 £ Mehrwerth.
So far as the owner of capital A is concerned, his advanced variable capital of 500 has returned to him at the end of the year, and it has produced 5000 p. st. of surplus-value in addition.
ParaCrawl v7.1