Translation of "Zur vergeltung" in English

Ein heiliger Monat (darf zur Vergeltung dienen) für einen heiligen Monat.
The sacred month for the sacred month, prohibitions are (subject to) retaliation.
Tanzil v1

Der portugiesische Handel in Japan wird zur Vergeltung für drei Jahre verboten.
Portuguese trade in Japan is prohibited for 3 years as a reprisal.
Wikipedia v1.0

Und wie viele von uns werden sie zur Vergeltung töten?
And how many of us you think they gonna kill in retaliation?
OpenSubtitles v2018

Was zum Teufel machen sie, einen Auftrag zur Vergeltung auszuführen?
What the hell are they doing proxying a retaliation?
OpenSubtitles v2018

Zur Vergeltung habe ich jetzt euer Dorf zerstört.
In reprisal, I have destroyed your village.
OpenSubtitles v2018

Ich kann unmittelbar zur maximalen Vergeltung übergehen.
I can just go straight to maximum retaliation.
ParaCrawl v7.1

Sie riefen zum Sturz des Regimes sowie zur Vergeltung für die Opfer auf.
They called for the fall of the regime and retribution for the victims.
ParaCrawl v7.1

Sie bestrafen nicht im Zorn, noch züchtigen sie zur Vergeltung.
They do not punish in anger, neither do they chastise in retribution.
ParaCrawl v7.1

Daraufhin verbündeten sich die Niederländer mit dem Raja von Seba und schickten Truppen zur Vergeltung.
The Dutch responded by forming an alliance with the raja of Seba, so troops could be sent in to retaliate.
Wikipedia v1.0

Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
bible-uedin v1

Und jetzt: die alarmierende Erwartung, daß Millionen unschuldiger Menschen zur Vergeltung geopfert werden könnten.
And now: the alarming prospect of the millions of innocent people who may be sacrificed for the retribution.
ParaCrawl v7.1

Wie üblich starteten israelische Flugzeuge sofort, um zur Vergeltung und Gebäude im Gazastreifen zu bombardieren.
As usual, Israeli airplanes promptly started to retaliate and bombed buildings in the Gaza Strip.
ParaCrawl v7.1

Auf wundersame Weise einem grausamen Schicksal entkommen, heben Sie Ihr Schwert zur Vergeltung.
Having miraculously escaped a cruel fate, you raise your sword for retribution.
ParaCrawl v7.1

Aber sie verspeisten zur Vergeltung auch Feinde mit dem Gedanken, sich deren Kraft anzueignen.
But they also ate enemies for revenge with the idea of appropriating their strength.
ParaCrawl v7.1

Oktober 2011 wird einer der Söhne von al-Libi zur Vergeltung von den Nationalisten ermordet.
One of al-Libi’s son’s was killed in retaliation by the nationalists in October 2011.
ParaCrawl v7.1

Man wird auf diejenigen nicht mehr hören, die im Moment noch zur Ruhe und nicht zur Vergeltung aufrufen.
Those people who at the moment have been asking for calm and for no retaliatory action will not be listened to.
Europarl v8