Translation of "Zurückliegender zeitraum" in English
Dabei
wird
eine
Steuerung
mit
einer
Hysterese
verwendet,
so
dass
ein
zurückliegender
Zeitraum
bei
der
Steuerung
berücksichtigt
wird.
Here,
a
control
with
a
hysteresis
is
used
so
that
a
previous
period
is
taken
into
account
in
the
control
process.
EuroPat v2
Voraussetzung
hierbei
ist
die
Berücksichtigung
der
Belastung
des
Akkumulators
im
zurückliegenden
Zeitraum.
A
prerequisite
is
that
the
load
on
the
battery
during
the
preceding
time
interval
is
taken
into
account.
EuroPat v2
Die
Dauer
gibt
dabei
den
maximal
berücksichtigten
zurückliegenden
Zeitraum
an.
Said
period
defines
the
time
interval
in
the
past
taken
into
account
as
a
maximum.
EuroPat v2
Wir
stellen
fest,
daß
im
zurückliegenden
Zeitraum
namentlich
beim
Sozialfonds
allmähliche
Fortschritte
zu
verzeichnen
sind.
We
note
that
there
has
been
a
gradual
improvement
in
the
situation
over
the
last
financial
year,
particularly
as
regards
the
Social
Fund.
Europarl v8
Außerdem
überschreitet
der
Bericht
in
einem
noch
nie
dagewesenen
Maß
die
Grenzen
eines
Dokuments,
das
einen
zurückliegenden
Zeitraum
beschreibt.
In
addition,
the
extent
to
which
the
report
oversteps
the
bounds
for
a
document
mapping
a
past
period
is
unprecedented.
Europarl v8
Wenn
wir
den
zurückliegenden
Zeitraum
betrachten,
beträgt
der
Anteil,
der
an
diese
Organisationen
gegangen
ist,
ungefähr
10
%.
I
can
tell
you
that
if
we
look
at
last
year,
the
proportion
of
our
spending
which
went
to
those
organisations
was
about
ten
per
cent.
Europarl v8
Die
geplante
Betriebsprämie
stellt
auf
einen
zurückliegenden
Zeitraum
ab
und
würde
bestehende
Benachteiligungen
und
Ungleichgewichte
nicht
beseitigen,
sondern
sie
vielmehr
zementieren.
The
planned
farm
payment
focuses
on
a
retrospective
period
which,
instead
of
removing
existing
disadvantages
and
imbalances,
would
in
fact
exacerbate
them.
TildeMODEL v2018
Die
zuständige
Behörde
kann
beschließen,
jeden
zurückliegenden
dokumentierten
Zeitraum,
in
dem
die
Anlagen
nicht
mit
unzulässigen
Erzeugnissen
für
die
ökologische/biologische
Produktion
behandelt
worden
sind
oder
für
die
ökologische/biologische
Produktion
unzulässigen
Erzeugnissen
ausgesetzt
waren,
rückwirkend
als
Teil
des
Umstellungszeitraums
anzuerkennen.“
The
competent
authority
may
decide
to
recognize
retroactively
as
being
part
of
the
conversion
period
any
previously
documented
period
in
which
the
facilities
were
not
treated
or
exposed
to
products
not
authorized
for
organic
production.’
DGT v2019
Wie
unter
Erwägungsgrund
93
erläutert,
zeigen
die
Informationen
zu
dem
am
kürzesten
zurückliegenden
Zeitraum,
d.
h.
für
die
Zeit
zwischen
dem
UZ
und
Dezember
2008,
dass
die
Menge
der
gedumpten
Einfuhren
in
den
letzten
beiden
Monaten
des
Jahres
im
Vergleich
zu
2007
nicht
zurückging,
obwohl
es
in
den
Monaten
November
und
Dezember
2008
bereits
deutliche
Anzeichen
für
ein
Nachlassen
des
Gemeinschaftsverbrauchs
gab.
As
explained
under
recital
93
above,
information
relating
to
the
most
recent
period
between
the
IP
and
December
2008
shows
that
the
volume
of
dumped
imports
has
not
decreased
during
the
last
two
months
of
that
year
when
compared
to
2007,
and
this
despite
clear
signs
of
an
already
decreasing
Community
consumption
during
the
months
of
November
and
December
2008.
DGT v2019
Im
Fall
einer
Erweiterung
des
Euro-Währungsgebiets
sind
die
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets,
die
während
eines
Zeitraums
vor
der
Einführung
des
Euro-Bargelds
einer
Währungsunion
angehörten,
verpflichtet,
für
diesen
Zeitraum
zurückliegende
Daten
für
diese
Währungsunion
insgesamt
zu
liefern.
In
the
event
of
an
enlargement
of
the
euro
area,
those
euro
area
Member
States
that
were
part
of
a
monetary
union
for
a
period
prior
to
the
physical
introduction
of
the
euro
shall
provide,
for
that
period,
back
data
for
that
monetary
union
as
a
whole.
DGT v2019
Die
geplante
Betriebsprämie
stellt
auf
einen
zurückliegenden
Zeitraum
ab
und
würde
bestehende
Benachteiligungen
und
Ungleichgewichte
nicht
beseitigen.
The
planned
farm
payment
focuses
on
a
retrospective
period
and
would
not
remove
existing
disadvantages
and
imbalances.
TildeMODEL v2018