Translation of "Zu widerrufen" in English
Boeckel
denkt
jedoch
gar
nicht
daran,
die
Wahrheit
zu
widerrufen.
However,
she
becomes
ill
and
has
to
go
to
Switzerland
for
her
health.
Wikipedia v1.0
Die
betroffene
Person
hat
das
Recht,
ihre
Einwilligung
jederzeit
zu
widerrufen.
If
the
data
subject’s
consent
is
given
in
the
context
of
a
written
declaration
which
also
concerns
other
matters,
the
request
for
consent
shall
be
presented
in
a
manner
which
is
clearly
distinguishable
from
the
other
matters,
in
an
intelligible
and
easily
accessible
form,
using
clear
and
plain
language.
DGT v2019
Folglich
ist
es
angezeigt,
die
Genehmigung
für
den
genannten
Wirkstoff
zu
widerrufen.
Consequently,
it
is
appropriate
to
withdraw
the
approval
of
that
active
substance.
DGT v2019
In
diesem
Fall
hat
der
Mitgliedstaat
diese
Ausnahmen
zu
widerrufen.
In
such
case
the
Member
State
shall
revoke
the
exemption.
TildeMODEL v2018
Daher
gebe
es
keine
Gründe,
die
Annahme
seiner
Preisverpflichtung
zu
widerrufen.
It
was
therefore
argued
that
there
are
no
reasons
to
withdraw
the
acceptance
of
their
price
undertaking.
DGT v2019
In
diesem
Fall
hat
der
betreffende
Mitgliedstaat
die
Freistellungen
zu
widerrufen.
In
such
a
case,
the
Member
State
concerned
shall
revoke
the
exemption.
DGT v2019
Die
betroffene
Person
sollte
das
Recht
haben,
ihre
Einwilligung
jederzeit
zu
widerrufen.
The
data
subject
should
have
the
right
to
withdraw
his
or
her
consent
at
any
time.
DGT v2019
Sie
haben
das
Recht,
innerhalb
von
14
Kalendertagen
den
Kreditvertrag
zu
widerrufen.
You
have
the
right
to
withdraw
from
the
credit
agreement
within
a
period
of
14
calendar
days.
DGT v2019
Das
Zeugnis
eines
AME
ist
automatisch
in
den
folgenden
Fällen
zu
widerrufen:
The
certificate
of
an
AME
shall
be
automatically
revoked
in
either
of
the
following
circumstances:
DGT v2019
Somit
ist
die
Befreiung
gemäß
Artikel
10
der
Befreiungsverordnung
zu
widerrufen.
Consequently,
the
exemption
has
to
be
revoked
in
accordance
with
Article
10
of
the
exemption
Regulation.
DGT v2019
Es
muss
jederzeit
möglich
sein,
diese
Einwilligung
zu
widerrufen.
Withdrawal
of
this
consent
should
be
possible
at
all
times.
TildeMODEL v2018
Er
fordert
uns
auf,
die
Macht
Gottes
zu
widerrufen.
He
calls
upon
us
to
revoke
the
name
of
god.
OpenSubtitles v2018
Daher
beschloß
die
Kommission,
ihre
Genehmigung
der
Fusion
zu
widerrufen.
Hence
the
Commission's
decision
to
revoke
its
authorisation
of
the
merger.
TildeMODEL v2018
Es
geht
darum,
den
Literaturpreis
Japans
zu
widerrufen...
The
issue
of
revoking
the
Japan
Outstanding
Literature
Prize...
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
sie
es
für
nötig
hält...
zu
widerrufen...
gut.
And
if
she
feels
that
she
must...
..
withdraw...
..
so
be
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
beabsichtige
nicht,
meine
Einstellung
zu
widerrufen...
I
have
no
intention
of
recanting
my
belief
-
under
any
circumstances...
OpenSubtitles v2018
Euer
Ehren,
ich
bitte
Sie,
die
Kaution
zu
widerrufen.
Your
Honor,
I'm
asking
you
to
revoke
that
bail
order.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
mich
überreden,
meine
Aussage
zu
widerrufen?
You
gonna
try
and
persuade
me
to
recant?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
ihn
dazu
bewegen,
seine
Aussage
zu
widerrufen.
Hmm?
I
want
to
get
him
to
recant
his
testimony.
OpenSubtitles v2018
Ich
bat
ihn
darum
zu
widerrufen.
I
asked
him
to
withdraw.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Lynne
aufgetragen,
den
Befehl
zu
widerrufen.
I
just
told
Lynne
to
countermand
the
evacuation
order.
OpenSubtitles v2018
Sie
zu
widerrufen
wäre
undenkbar,
denn
damit
widerriefe
ich
anerkannte
christliche
Wahrheit.
To
renounce
these
writings
would
be
unthinkable,
for
that
would
be
to
renounce
accepted
Christian
truths.
OpenSubtitles v2018
Es
zu
widerrufen
ist
ein
gesellschaftlicher
Rückschritt.
To
revoke
this
would
be
a
retrograde
step
in
social
terms.
Europarl v8
Dem
König
blieb
keine
andere
Wahl
als
seine
Proklamation
zu
widerrufen.
The
king
had
no
choice
but
to
comply.
WikiMatrix v1
Als
sie
sich
weigerten
ihre
Ansichten
zu
widerrufen,
wurden
sie
exkommuniziert.
When
they
refused
to
revoke
their
views,
they
were
exommunicated.
WikiMatrix v1