Translation of "Wohin" in English
Kann
man
das
andenken
und
wohin
soll
die
Reise
gehen?
Is
this
something
that
can
be
considered,
and
where
are
we
heading?
Europarl v8
Wir
werden
sehen,
wohin
diese
Debatte
führt.
We
will
see
where
that
debate
leads.
Europarl v8
Wir
wissen
auch
da
nicht,
wohin
mit
dem
nuklearen
Müll.
We
do
not
know
what
to
do
with
the
nuclear
waste
from
this
project.
Europarl v8
Wohin
führt
uns
jedoch
dieser
Weg?
But
where
will
it
take
us?
Europarl v8
Wir
wissen
nicht
so
richtig,
wohin
das
führt.
We
are
not
quite
sure
where
it
is
supposed
to
be
leading.
Europarl v8
Wohin
geht
diese
Quasi-Wahl
eines
Kommissionspräsidenten?
Where
does
this
quasi-election
of
the
Commission
President
take
us?
Europarl v8
Wohin
kann
ich
mich
als
Bürger
wenden?
Where
can
I
turn
to
as
a
citizen?
Europarl v8
Wir
wissen,
wohin
dieser
Weg
führt.
We
know
where
that
road
leads.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auch
anschauen,
wohin
wir
gehen
wollen.
We
also
have
to
look
at
where
we
want
to
go.
Europarl v8
Am
Wochenende
mussten
wir
wieder
beobachten,
wohin
das
führt.
At
the
weekend,
we
saw
once
again
where
that
leads
us.
Europarl v8
Wir
haben
keine
Vorstellung
davon,
wohin
die
Mittel
aus
diesen
Fischereiabkommen
gelangen.
We
have
no
idea
where
the
money
from
these
fisheries
agreements
will
end
up.
Europarl v8
Wohin
gehen
diese
Daten
und
zu
welchem
Zweck?
Where
does
that
information
end
up,
and
for
what
purpose?
Europarl v8
Wohin
soll
sich
der
europäische
Integrationsprozess
entwickeln?
In
what
direction
should
the
European
integration
process
go?
Europarl v8
Wir
sehen
seit
den
70er-Jahren,
wohin
dieser
Prozess
führt.
We
have
seen
since
the
1970s
where
that
process
leads.
Europarl v8
Sparer
und
Rentner
fragen
sich
beispielsweise,
wohin
das
führen
wird.
Savers
and
pensioners,
for
example,
are
asking
themselves
where
this
is
heading.
Europarl v8
Es
ist
immer
noch
nicht
klar,
wohin
der
Regierungswechsel
führen
wird.
It
is
still
not
clear
where
the
change
of
government
will
lead.
Europarl v8
Wohin
würde
uns
die
Abkehr
von
diesem
Prinzip
führen?
Where
would
the
abandonment
of
this
principle
lead
us?
Europarl v8
Jeden
Tag
werden
wir
daran
erinnert,
wohin
das
führen
kann.
We
see
reminders
every
day
of
where
this
can
lead.
Europarl v8
In
Jugoslawien
haben
wir
erlebt,
wohin
das
führt.
We
saw
what
that
leads
to
in
the
former
Yugoslavia.
Europarl v8
Das
wäre
notwendig,
um
klarzumachen,
wohin
die
Europäische
Union
geht.
That
would
be
necessary
to
make
it
clear
where
the
European
Union
is
heading.
Europarl v8
Wir
brauchen
die
Befugnis,
mitzuentscheiden,
wohin
das
Geld
geht.
We
need
the
power
to
codecide
on
where
the
money
goes.
Europarl v8
Wohin
versickern
unsere
Gelder
in
Afghanistan?
Where
is
our
money
disappearing
to
in
Afghanistan?
Europarl v8
Er
wusste
sehr
wohl,
wohin
Mut
führen
kann.
He
understood
very
well
what
bravery
could
lead
to.
Europarl v8
Wir
erleben
gerade,
wohin
der
Mangel
an
Offenheit
und
Transparenz
führt.
We
now
have
evidence
of
what
a
lack
of
openness
and
public
access
to
information
can
lead
to.
Europarl v8
Ich
mache
mir
wirklich
Sorgen,
wohin
das
noch
führen
wird.
I
am
very
concerned
about
what
this
will
lead
to.
Europarl v8
Wir
müssen
genau
darauf
achten,
wohin
das
alles
führt.
We
need
to
look
at
where
we
are
going.
Europarl v8
Sorgen
wir
also
dafür,
dass
wir
genau
nachprüfen,
wohin
Budgethilfe
geht!
Let
us
then
see
to
it
that
we
check
carefully
to
see
where
budget
aid
goes;
Europarl v8