Translation of "Wir übermitteln" in English

Welche Botschaft übermitteln wir damit unseren amerikanischen Verbündeten?
What signal does this send to our American allies?
Europarl v8

Dann übermitteln wir das dem Rat.
What does the Council do?
Europarl v8

Heute müssen wir die Botschaft übermitteln, dass wir unsere Grundsätze konsequent durchsetzen.
What we have to send today is a message that we are consistent in the application of our principle.
Europarl v8

Worin besteht nun die Hauptbotschaft, die wir der Kommission übermitteln wollen:
What is the basic message we want to give the Commission:
Europarl v8

Wir übermitteln allen Opfern und deren Familien unser Mitgefühl und unsere Anteilnahme.
We therefore convey our sympathy and condolences to all the victims and their families.
Europarl v8

Wir werden das übermitteln, wie Sie es verlangen.
We shall communicate that as you request.
Europarl v8

Wir übermitteln eine Meldung aus dem Hauptquartier des Führers.
We are transmitting the following most important message from the Fuhrer's headquarters at Rastenburg.
OpenSubtitles v2018

Die folgende Meldung übermitteln wir auf Ersuchen des kalifornischen Katastrophenschutzes.
The following message is transmitted at the request of the California Emergency Management.
OpenSubtitles v2018

Er meint, wenn wir ein Signal übermitteln, kontaktiert er seinen Heimatplaneten.
He thinks he can contact his home planet if we find a way to transmit a signal.
OpenSubtitles v2018

Wir übermitteln die Daten über den Sekundenzeiger.
We code the data into the movement of the second hand.
OpenSubtitles v2018

Wir übermitteln die Bedingungen des Königs.
I think we should deliver the King's terms.
OpenSubtitles v2018

Wir übermitteln die Koordinaten für das Beamen an Bord.
We will transmit coordinates for you to beam it aboard.
OpenSubtitles v2018

Dann übermitteln wir das der Flotte.
And then we transmit them to the rest of the fleet.
OpenSubtitles v2018

Wir übermitteln die geänderte Steuerdaten fuer Reaktoraktivierung.
Transmitting altered control data for reactor activation.
OpenSubtitles v2018

Dies ist der Schwerpunkt der Botschaft, die wir in Mailand übermitteln wollten.
In our first topical and urgent debate this morning we condemned all acts of terrorism.
EUbookshop v2

Wir übermitteln Ihnen sämtliche Informationen, sobald wir sie haben.
We will provide you all the information we can as it becomes available.
OpenSubtitles v2018

Wir übermitteln Ihnen gerade die Echtzeit-Sichtverbindung.
We're uplinking a video feed to you now.
OpenSubtitles v2018

Darüber hinaus übermitteln wir Ihre Daten an von uns beauftragte Auftragsverarbeiter:
In addition, we transfer your data to commissioned by us processors:
CCAligned v1

Außerdem übermitteln wir Ihre personenbezogenen Daten im erforderlichen Ausmaß an folgende Empfänger:
Furthermore we forward your personal data to the required extent to the following recipients:
CCAligned v1

Wir übermitteln die oben bezeichneten Daten an Fresdesk in den USA.
We transmit the above data to Fresdesk in the USA.
ParaCrawl v7.1

Wir übermitteln Ihre personenbezogenen Daten an folgende Empfänger:
We pass on your personal data to the following recipients:
CCAligned v1

Wir übermitteln Ihnen gerne kostenlos und unverbindlich ein Angebot für Ihr Fahrzeug.
We would gladly send you a proposal for your vehicle, free of charge and without obligation.
CCAligned v1

Wir übermitteln Ihre persönlichen Daten an Dritte ausschließlich zu folgenden Zwecken:
We transmit your personal data to third parties exclusively for the following purposes:
CCAligned v1

Wir übermitteln nicht Ihre personenbezogenen Daten an die Länder außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraumes.
We do not transfer your data outside the territory of the European Economic Area.
CCAligned v1

Wir übermitteln Ihre Daten nicht außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums.
We do not transfer your data outside of the European Economic Area.
CCAligned v1

Wir übermitteln Daten außerhalb der EU nur wenn:
We will only make transfer outside EU if:
CCAligned v1