Translation of "Wie ihnen bereits mitgeteilt" in English

Meine Damen und Herren, wie ich Ihnen bereits mitgeteilt habe, werde ich nur den Fragestellern das Wort für Zusatzfragen erteilen, wenn sie anwesend sind und zum gegebenen Zeitpunkt um das Wort bitten.
As I have already pointed out, I shall only give the floor for supplementary questions to those authors of questions who are present and who ask to speak.
Europarl v8

Wie ich Ihnen bereits mitgeteilt habe, ist das Grünbuch auf der Dienststellenebene fertiggestellt und könnte somit dem Kollegium vorgelegt werden.
On the Green Paper on food, as I told you, it was ready at service level, so it could come to the college.
Europarl v8

Wie Ihnen bereits mitgeteilt wurde, geht das Wasser nur sehr langsam zurück, und in diesem Moment, in dem ich zu Ihnen spreche, sind nach wie vor 140 Gemeinden und etwa 3 500 Häuser überflutet.
The floodwaters are abating very slowly, as you have heard and, as I speak, 140 communes are still affected, with nearly 3 500 homes under water.
Europarl v8

Dies betrifft insbesondere die Krebsforschung, die - wie Ihnen bereits mitgeteilt worden ist - nunmehr Gegenstand einer mit umfangreichen Haushaltsmitteln ausgestatteten spezifischen Aktion ist.
This is particularly the case for cancer research, which, as has been explained, is now the subject of a specific measure, which has been granted considerable resources.
Europarl v8

Herr Präsident, wie ich Ihnen bereits mitgeteilt habe, möchte ich mich zu einer Verfahrensfrage äußern, und zwar geht es um die Einfügung eines weiteren Abschnitts in den Bericht.
Mr President, as I have already informed you, I would like to speak on a procedural matter, namely, why we should add another section to this report.
Europarl v8

Wie ich Ihnen bereits mitgeteilt habe, werden Sie ziemlich bald eine Protokoll der heutigen Sitzung erhalten.
So the operations must be carried out very rigorously and there must be no generation of some kind of computer passiveness which would end up permitting just as much fraud by computer.
EUbookshop v2

Wie Ihnen bereits mitgeteilt wurde, will der Hohe Rat sich mit Ihnen treffen... um das genau zu erläutern, aber wir haben nicht viel Zeit.
As mentioned in our communication, the high council wishes to meet with you to explain in greater detail, but there is not much time.
OpenSubtitles v2018

Wie wir Ihnen bereits mitgeteilt haben, hat das Bezirksgericht Krakau am 9. Mai 2018 in einer offiziellen Erklärung erklärt, dass Eurocent bankrott ist.
As we informed you earlier, on May 9, 2018, the District Court of Krakow made an official announcement declaring that Eurocent was bankrupt.
ParaCrawl v7.1

Wir werden unser Möglichstes tun, um eine Lieferung durch den Spediteur innerhalb der voraussichtlichen Lieferfrist ab dem Datum unserer schriftlichen Bestell- und Versandbestätigung und in jedem Fall innerhalb von dreißig (30) Tagen ab jenem Datum sicherzustellen, außer Ihr Einkauf umfasst ein Produkt oder eine Dienstleistung, für die, wie wir Ihnen bereits mitgeteilt haben, eine längere Lieferfrist besteht, was beispielsweise auf Produkte oder Dienstleistungen zutrifft, die wir personalisieren oder gemäß Ihren Anweisungen herstellen.
We will use reasonable efforts to ensure delivery by the carrier within the estimated delivery lead time from the date of our written Confirmation of Order & Shipment and in any event within thirty (30) days after that date, except if your purchase relates to a product or service that we have explained to you will take additional time to deliver, for example in the case of products or services that we personalize or produce to your specifications.Â
ParaCrawl v7.1

Wie wir Ihnen bereits mitgeteilt haben, hat Mintos die Belege am 6. Juni 2018 beim Bezirksgericht eingereicht, das die Ansprüche der Mintos-Investoren bereits bestätigt hat.
As we have informed you previously, Mintos has submitted the supporting documentation to the District Court on June 6, 2018, which confirmed the claims of Mintos investors.
ParaCrawl v7.1

Wir werden unser Möglichstes tun, um eine Lieferung durch den Spediteur innerhalb der voraussichtlichen Lieferfrist ab dem Datum unserer schriftlichen Bestell- und Versandbestätigung und in jedem Fall innerhalb von vierzehn (14) Tagen ab jenem Datum sicherzustellen, außer Ihr Einkauf umfasst ein Produkt oder eine Dienstleistung, für die, wie wir Ihnen bereits mitgeteilt haben, eine längere Lieferfrist besteht, was beispielsweise auf Produkte oder Dienstleistungen zutrifft, die wir personalisieren oder gemäß Ihren Anweisungen herstellen.
We will use reasonable efforts to ensure delivery by the carrier within the estimated delivery lead time from the date of our written Confirmation of Order & Shipment and in any event within fourteen (14) days after that date, except if your purchase relates to a product or service that we have explained to you will take additional time to deliver, for example in the case of products or services that we personalize or produce to your specifications.
ParaCrawl v7.1

Wie ich Ihnen bereits heute mitgeteilt hatte, bedauert unser Chefredakteur, daß alle einschlägigen Nachschlagewerke dieselben "Fakten" publizieren - Selbstmord.
As I have already told you, our chief editor pertins that all reference books sadly repeat the same "facts": suicide.
ParaCrawl v7.1