Translation of "Weiß um" in English

Das Parlament weiß um die Probleme und hat seine Bereitschaft zur Unterstützung signalisiert.
Parliament has expressed its awareness of the problems and its desire to take positive action.
Europarl v8

Soviel ich weiß, geht es um eine Fabrik, die Fahrradreifen herstellt.
I understand there has been concern about a bicycle tyre factory.
Europarl v8

Er weiß also um die Lage in der Welt von heute.
He knows what the situation in the world is now.
Europarl v8

Ich weiß um ihr Eintreten für eine direkte Beteiligung der Bürger.
I know her commitment to direct participation by the citizens.
Europarl v8

Ich weiß um die finanziellen Zwänge, und ich bin auch kein Illusionist.
I am aware of the financial constraints, and I am no illusionist either.
Europarl v8

Wie jeder weiß, geht es um Gesundheit und um Sicherheit.
As everyone knows, it is effectively about health and safety.
Europarl v8

Herr Fischler, ich weiß um Ihr Durchsetzungsvermögen!
I know that you have the ability, Mr Fischler.
Europarl v8

Man weiß auch um den Wert des humanitären Völkerrechts.
They are also aware of the value of international humanitarian conventions.
Europarl v8

Sie weiß sehr wohl um die eindeutigen Verbindungen zwischen Paramilitärs und Streitkräften.
It knows very well that there are clear links between the paramilitaries and the armed forces.
Europarl v8

Ich weiß, dass er um eine Anfrage gebeten hatte.
I know that he asked to put a question.
Europarl v8

Man weiß dort, um wen es sich dabei handelt.
They know who they are.
Europarl v8

Und ich weiß um die historische Bedeutung des Kosovo für die serbische Bevölkerung.
I am very conscious of Kosovo's historical importance for the Serbian people.
Europarl v8

Als ehemaliger Beamter weiß ich um die Notwendigkeit vertraulicher Anhörungen.
As a former civil servant, I understand the necessity for confidential consultations.
Europarl v8

Jeder weiß um seine Zuneigung jenem Hunde gegenüber.
Everyone knows of his affection for that dog.
Tatoeba v2021-03-10

Ich weiß, wer um 2.30 Uhr in Toms Büro war.
I know who was in Tom's office at 2:30.
Tatoeba v2021-03-10

Ich weiß, wer um halb drei in Toms Büro war.
I know who was in Tom's office at 2:30.
Tatoeba v2021-03-10

Ich weiß, um was es geht.
I know what this is about.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn Gott allwissend ist, weiß er auch um dieses Leid.
If God is all-knowing, he knows how much suffering there is.
News-Commentary v14

Ich weiß genau um die Bedeutung dieses Falles für eine Familie.
Because I well know what this case may cost a family-
OpenSubtitles v2018

Wie Ihr schon sagtet, Bischof, Gott weiß um diese Dinge.
As you have said, my lord Bishop, God knows these things.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß genug darüber, um sie selbst zu stellen.
I know enough about the symptoms to do it myself.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß um die Schwächen und Stärken meines Mannes.
I know very well my husband's good and bad qualities.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß zu viel, um lebendig gefasst zu werden.
I know too much to be taken alive.
OpenSubtitles v2018

Leider weiß sie genug, um uns hängen zu lassen.
Well unfortunately she knows enough to hang us, so do you.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, um die Zeit hast du immer Rendezvous.
We know that you always have dates with women at such hours.
OpenSubtitles v2018

Indien, Kolonialzeit, ich weiß nicht, um was es sich handelt.
India, Colony Era, I don't know anything else.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß genug darüber, um euch da rüber zu führen.
I know enough about canoein' to handle the both of you.
OpenSubtitles v2018