Translation of "Wege und mittel" in English
Nach
meiner
Meinung
gibt
es
dazu
viele
Wege
und
Mittel.
We
all
know
that
this
kind
of
report
is
used
as
a
political
weapon.
EUbookshop v2
Welche
Wege
und
Mittel
können
zu
dieser
Erfahrung
führen
und
diese
anregen?
Which
are
the
ways
and
means
that
could
incite
and
provoke
this
experience?
ParaCrawl v7.1
Seine
Bedeutungen
wurden
in
äußere
Dinge,
Wege
und
Mittel
verlegt.
His
meanings
were
put
into
outward
things,
ways
and
means.
ParaCrawl v7.1
In
seinen
großformatigen
Arbeiten
untersucht
David
Mildner
Kommunikationsformen,
Wege
und
Mittel.
In
his
large-format
works
David
Mildner
examines
forms
of
communication,
ways
and
means.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Bericht
werden
zahlreiche
Wege
und
Mittel
aufgezeigt,
um
diesen
Zielsetzungen
entsprechen
zu
können.
This
report
sets
out
a
number
of
ways
that
that
can
be
achieved.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
möchten
wir
zusammen
mit
unseren
Partnern
in
Nagoya
Wege
und
Mittel
erkunden.
We
intend
to
explore
ways
and
means
to
do
this,
together
with
our
partners
in
Nagoya.
Europarl v8
Wo
aber
findet
sich
die
Weisheit,
die
uns
die
wirksamen
Wege
und
Mittel
dazu
aufzeigt?
Where,
however,
will
the
wisdom
be
found
to
embark
on
effective
ways
of
doing
so?
Europarl v8
Europaweit
sollten
dann
Wege
und
Mittel
gefunden
werden,
die
zur
angemessenen
Bewältigung
dieser
Probleme
beitragen.
Ways
and
means
across
Europe
should
then
be
found
to
help
in
facing
these
appropriately.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
viele
Wege
und
Mittel,
aber
wir
wollen
Ihnen
keine
bleibenden
Schäden
zufügen.
We
have
many
ways,
but
we
don't
wish
to
damage
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Wege
und
Mittel,
diesen
Thronräuber
zu
zerquetschen...
wie
ein
Ekel
erregendes
Spinnenviech.
I
have
the
way
and
the
means
to
crush
the
usurper
of
my
throne
as
one
would
crush
a
revolting
spider.
OpenSubtitles v2018
Die
weltweite
Bedrohung
des
Friedens
fordert
verschiedene
Wege
und
Mittel
zur
Erhaltung
und
Wiederherstellung
des
Friedens.
Various
non-military
means
are
availabie
for
law
enforcement
when
there
are
breaches
of
the
law
and
threats
to
peace.
ParaCrawl v7.1
Finden
Sie
die
Wege
und
Mittel,
um
die
Person
zur
Flucht
zu
verhelfen.
Free
Find
the
ways
and
means
to
help
the
person
escape.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
Wege
und
Mittel
für
gewaltfreie,
friedliche
und
auch
kooperative
Konfliktlösungen
suchen.
We
must
find
ways
and
means
of
non-violent,
peaceful
and
also
co-operative
conflict
resolutions.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
reale
Wege
und
Mittel
finden,
die
Erde
vom
Krieg
zu
befreien.
We
need
to
find
real
ways
to
free
the
earth
from
war.
ParaCrawl v7.1
Aber
vergessen
wir
nicht,
mittlerweile
wurden
Wege
und
Mittel
gefunden,
den
ERC
zu
domestizieren.
But
let's
not
forget
that
ways
and
means
have
meanwhile
been
found
to
domesticate
the
ERC.
ParaCrawl v7.1
Die
katholische
Kirche
ist
vereinigend,
wenn
sie
Euch
die
Wege
zeigt
und
die
Mittel
anbietet.
The
Catholic
Church
is
reconciling,
as
it
shows
the
ways
and
offers
the
means.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
also
Wege
und
Mittel,
und
wir
arbeiten
natürlich
eng
mit
Kommissarin
Fischer
Boel
zusammen.
So
there
are
the
ways
and
means,
and
certainly
we
are
working
closely
with
Commissioner
Fischer
Boel.
Europarl v8
Dies
deutet
eher
darauf
hin,
daß
einige
der
Mitgliedstaaten,
wie
im
Entschließungsentwurf
erwähnt,
keine
geeigneten
Wege
und
Mittel
zur
Kofinanzierung
der
Gemeinschaftsinstrumente
gefunden
haben,
die
von
Parlament
und
Rat
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
eingesetzt
worden
sind.
This
rather
anticipates
the
fact
that
some
of
the
Member
States,
as
is
mentioned
in
the
resolution,
have
not
found
the
proper
ways
and
means
to
cofinance
the
Community
instruments
set
up
by
Parliament
and
the
Council
at
an
earlier
stage.
Europarl v8
Ich
appelliere
daher
an
die
G20,
Wege
und
Mittel
zu
erörtern,
um
die
Wirtschaft
demokratischer
zu
gestalten,
und
sich
mit
der
Frage
zu
beschäftigen,
wie
innerhalb
der
Unternehmen
die
Mitarbeiter
und
die
anderen
Vertreter
des
Allgemeininteresses
mit
ausreichend
Machtbefugnissen
ausgestattet
werden
können,
um
die
Vorstandsebene
zu
kontrollieren.
I
therefore
call
upon
the
G20
to
discuss
ways
of
making
the
economy
more
democratic
and
how
to
make
sure
that,
within
the
company,
workers
and
others
who
represent
the
general
interest
have
enough
power
to
control
the
management.
Europarl v8
Rund
90%
der
Opfer
des
Menschenhandels
sind
aktuell
Frauen
und
Kinder,
von
denen
der
Größteil
zu
Opfern
werden,
weil
sie
unter
Armut
leiden
und
Wege
und
Mittel
suchen,
um
überleben
zu
können.
At
present,
almost
90%
of
the
victims
of
people
trafficking
are
women
and
children,
the
majority
of
whom
fall
victims
because
of
poverty
and
attempts
to
seek
means
to
survive.
Europarl v8
Aber
Ihr
Beitrag,
Ihr
Ehrgeiz,
einen
sozialen
Dialog
zustande
zu
bringen,
Ihr
Ehrgeiz,
neue
Wege
und
Mittel
zu
erforschen,
um
das
gewaltige
gesellschaftliche
Problem
der
Arbeitslosigkeit
zu
bewältigen,
sind
originell
und
erwecken
Hoffnung.
But
your
statement,
your
ambition
to
establish
the
social
dialogue,
your
ambition
to
find
new
ways
and
means
of
solving
the
enormous
social
problem
of
unemployment,
are
especially
original
and
promising.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Regelung,
angesichts
unserer
gegenwärtigen
Anstrengungen
zur
Herbeiführung
der
erforderlichen
Änderungen
und
der
Transparenz,
die
wir
mit
Hilfe
des
Parlaments
gewährleisten
wollen,
denn
anderenfalls
wäre
uns
der
Erfolg
versagt,
da
wir
gegenüber
dem
Parlament
verantwortlich
sind,
bin
ich
mir
sicher,
daß
wir
Wege
und
Mittel
finden
werden,
um
bestimmte
Dinge
abzustellen,
die
Sie
gegenwärtig
vielleicht
zu
Recht
bemängeln.
Therefore,
if
we
consider
this
entire
arrangement,
the
efforts
we
are
currently
making
to
introduce
the
necessary
changes,
and
the
transparency
we
want
to
guarantee,
with
Parliament's
help
-
without
which
we
would
fail,
as
we
are
accountable
to
Parliament
-
I
feel
certain
that
we
will
manage
to
find
a
way
to
remedy
certain
situations
which
you
are
perhaps
rightly
criticising
at
the
moment.
Europarl v8
Wir
müssen
unbedingt
Wege
und
die
Mittel
zu
ihrer
Finanzierung
finden,
um
das
grundsätzliche
Ungleichgewicht
zwischen
der
Vertretung
der
EU,
die
die
politische
Zusammensetzung
und
das
politische
Meinungsspektrum
des
Parlaments
widerspiegelt,
und
einem
System
der
Vertretung
der
AKP-Staaten
zu
überwinden,
das
auf
dem
Prinzip
'ein
Land
-
eine
Stimme'
beruht
und
der
Äußerung
unterschiedlicher
politischer
Ansichten
entgegen
steht.
We
urgently
need
to
find
the
means
and
the
resources
to
fund
it,
to
address
the
basic
imbalance
between
the
representation
of
the
EU
side,
reflecting
Parliament's
political
make-up
and
spectrum
of
political
views,
and
a
system
of
representation
of
the
ACP
states
based
on
one
country,
one
vote,
which
prevents
different
political
views
being
expressed.
Europarl v8
Ich
hoffe
aufrichtig,
dass
der
Bericht
Albertini
für
alle
zu
einer
Art
Bibel
wird,
wenn
mir
dieser
Ausdruck
gestattet
ist,
denn
es
ist
heute
von
allergrößter
Bedeutung
für
uns,
Wege
und
Mittel
für
eine
solche
nachhaltige
Mobilität
zu
finden.
I
really
hope
that
the
Albertini
report
will
be,
if
I
may
use
that
term,
another
Bible
for
everyone,
because
now
it
is
absolutely
essential
for
us
to
find
ways
to
achieve
this
sustainable
mobility.
Europarl v8
Die
Tagung
wird
zudem
die
Möglichkeit
bieten,
Wege
und
Mittel
zur
Intensivierung
der
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Marokko
zu
prüfen,
mit
Blick
auf
die
Vorbereitung
der
dritten
Tagung
des
Assoziationsrates
Europäische
Union-Marokko,
die
im
Prinzip
im
zweiten
Halbjahr
2002
unter
dänischer
Präsidentschaft
stattfinden
muss,
da
die
letzte
Tagung
im
Oktober
2001
abgehalten
wurde.
It
will
also
provide
the
opportunity
to
analyse
the
ways
and
means
of
strengthening
relations
between
the
European
Union
and
Morocco
with
a
view
to
preparing
for
the
third
meeting
of
the
European
Union-Morocco
Association
Council,
which,
in
principle,
will
take
place
under
the
Danish
Presidency
during
the
second
half
of
this
year,
given
that
the
last
meeting
took
place
in
October
2001.
Europarl v8
Wenn
die
EU
wirklich
wollte,
dann
wäre
es
für
sie
doch,
kurz
gesagt,
kein
Problem,
Wege
und
Mittel
der
Kooperation
mit
den
palästinensischen
Behörden
zu
finden,
um
so
die
friedliche
Entwicklung
zu
stärken
und
die
Hamas
demokratischer
zu
machen.
If
the
EU
really
wished
to
do
so,
it
would
not,
in
short,
be
difficult
for
it
to
find
means
of
cooperating
with
the
Palestinian
authorities
so
that
peaceful
development
might
be
strengthened
and
Hamas
made
more
democratic.
Europarl v8