Translation of "Was ist üblich" in English
Für
eine
Verlobung
ist
was
Weißes
üblich
-
mit
einem
Hauch
jungfräulichen
Silbers.
For
an
engagement,
a
medium
white
is
indispensable,
with
a
touch
of
virginal
silver.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
denn
so
üblich
bei
Euch?
What's
the
going
rate
with
you?
OpenSubtitles v2018
Scasse,
du
weißt,
was
das
üblich
ist.
Scasse,
you
know
what
the
usual
is.
OpenSubtitles v2018
Prologus
oder
was
ist
üblich,
Containerterminal
und
antiken
Auto?
Prologus
or
what
is
common
container
terminal
and
antique
car?
CCAligned v1
Es
gibt
sogar
eine
Honigproduktion
in
der
Brutkammer,
was
nicht
üblich
ist.
There
is
even
a
honey
production
in
the
breeding
camera,
which
is
not
normal.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
da
nicht
üblich,
fragst
du?
What
is
there
not
usual,
you
ask?
ParaCrawl v7.1
Ohne
Betäubung,
was
leider
üblich
ist.
Unfortunately
this
is
usual
practice.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
widerspricht
die
Fundamentalanalyse
der
technischen
Analyse,
was
durchaus
üblich
ist.
Sometimes
fundamental
analysis
contradicts
technical
analysis,
which
is
quite
common.
ParaCrawl v7.1
Das
gemäß
Artikel
5
vorgeschlagene
Buchführungssystem
geht
über
das
hinaus,
was
bisher
üblich
ist.
The
system
of
records
proposed
in
Article
5
goes
further
than
current
practice.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
was
üblich
ist,
wenn
man
sich
auszieht
vor...
I'm
not
sure
what
the
custom
is...
for
undressing
in
front
of...
OpenSubtitles v2018
Das
Abfallstück
3
wurde
nach
dem
Vollschnitt
nicht
entfernt,
was
durchaus
üblich
ist.
The
waster
3
was
not
removed
after
the
full
thickness
cut,
as
is
rather
common.
EuroPat v2
Aber
er
hat
weniger
gezahlt,
als
das
was
normalerweise
üblich
ist,
für
diese
Arbeit?
But
he
paid
you
less
than
what
was
usual
for
this
type
of
work?
OpenSubtitles v2018
Welchen
Lohn
kann
ich
verlangen
oder
wie
finde
ich
heraus,
was
etwa
üblich
ist?
Which
payment
can
I
demand
or
how
can
I
find
out
what
is
customary?
CCAligned v1
Und
es
was
üblich
ist,
unter
«der
Kinderfaulheit»
überhaupt
zu
verstehen?
Unwillingness
to
help
mother
about
the
house,
to
clean
up,
study
or
what?
ParaCrawl v7.1
Das
Vermögen
ist
also
ungleicher
verteilt
als
das
Einkommen
–
was
durchaus
üblich
ist.
Thus,
wealth
is
more
unevenly
distributed
than
income
–
as
is
generally
the
case.
ParaCrawl v7.1
Machen
Sie
es
etwas,
was
üblich
ist,
etwas,
das
viele
Menschen
kämpfen
mit.
Make
it
something
that
is
common,
something
that
a
lot
of
people
struggle
with.
ParaCrawl v7.1
Doch
vergessen
Sie
über
das,
was
üblich
ist,
und
Sie
können
etwas
Neues
auszuprobieren.
However,
you
forget
about
what
is
customary
and
you
can
try
something
new.
ParaCrawl v7.1
Die
Kotflügel
wurden
ersetzt
durch
welche
aus
Riffelblech,
was
üblich
ist
in
diese
Länder.
The
mudflaps
where
replaced
by
steel
versions,
a
common
option
in
these
countries.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
möchte
eine
Frage
zur
Struktur
der
Kommission
stellen,
was
üblich
ist,
da
wir
sehr
bald
eine
neue
Kommission
haben
werden.
Mr
President,
I
am
going
to
ask
a
question
about
the
structure
of
the
Commission,
which
is
normal,
given
that
we
are
very
soon
going
to
have
a
new
Commission.
Europarl v8
Nun
zum
zweiten
Punkt,
den
ich
in
diesem
Zusammenhang
anschneiden
wollte:
Präsident
Puerta
hat
gestern
versprochen,
dass
wir,
der
Herr
Kollege
Salafranca,
der
das
selbe
Problem
hatte,
und
ich,
eine
schriftliche
Antwort
bekommen
-
entgegen
dem,
was
sonst
üblich
ist
-
und
ich
würde
Sie
bitten,
dass
zumindest
diese
Zusage
eingehalten
wird.
Now
for
the
second
point
that
I
wanted
to
mention
in
this
context:
Mr
Puerta,
who
was
presiding
yesterday,
promised
me
and
Mr
Salafranca,
who
had
the
same
problem,
that
we
would
get
written
answers
-
which
represents
a
deviation
from
customary
practice
-
and
I
would
ask
you
to
ensure
that
this
promise,
at
any
rate,
is
kept
to.
Europarl v8
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
was
üblich
ist,
wenn...
man
eine
junge
Dame
aufs
Zimmer
begleitet.
Well,
I'm,
uh...
I'm
not
sure
what
the
custom
is
for
escorting
a
young
lady
to
her
room.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
es
vermutlich
ihr
ganzes
Leben
gehabt,
obwohl
es
jetzt
auftrat
um
sich
zu
zeigen,
was
üblich
ist.
You've
probably
had
it
your
whole
life,
though
it's
only
started
to
manifest
itself
now,
which
is
common.
OpenSubtitles v2018
In
dieser
Hinsicht
ist
es
gestattet
,
Geschenke
des
privaten
Sektors
,
deren
Wert
50
EUR
nicht
überschreitet
sowie
Geschenke
in
Beziehungen
mit
anderen
Zentralbanken
und
öffentlichen
,
nationalen
oder
internationalen
Organisationen
,
die
nicht
über
das
hinaus
gehen
,
was
üblich
ist
und
als
angemessen
angesehen
wird
,
zu
behalten
.
In
this
respect
,
private
sector
gifts
of
a
value
not
exceeding
EUR
50
and
gifts
in
relations
with
other
central
banks
and
public
,
national
and
international
organisations
,
which
do
not
go
beyond
what
is
customary
and
considered
appropriate
,
may
be
retained
.
ECB v1
Da
die
Energieeinbringung
so
gewählt
werden
kann,
dass
nur
eines
der
beiden
Werkstücke
und
der
Zusatzwerkstoff
(sofern
ein
Zusatzwerkstoff
verwendet
wird,
was
normalerweise
üblich
ist)
aufschmilzt,
während
das
zweite
Werkstück
nur
erwärmt,
nicht
jedoch
geschmolzen
wird,
handelt
es
sich
bei
dem
Fügevorgang
um
eine
Mischform
aus
Schweißen
und
Löten.
Since
the
energy
supply
can
be
selected
so
that
only
one
of
the
two
workpieces
and
the
filler
material
(to
the
extent
that
a
filler
material
is
used,
which
is
usual)
melts,
while
the
second
workpieces
is
only
warmed
but
not
melted,
the
joining
process
involves
a
mixed
type
of
welding
and
brazing.
EuroPat v2
Diese
Ausgestaltung
ermöglicht
es
auch,
die
beiden
Wärmetauscher
zusammenzufügen,
auch
wenn
ihre
Außenform
fertigungsbedingt
nicht
exakt
rechteckig
ist,
sondern,
was
üblich
ist,
eine
gewisse
Parallelogrammform
aufweist.
This
development
also
permits
a
joining
of
the
two
heat
exchangers
even
when
their
exterior
shape
is
not
exactly
rectangular
as
a
result
of
manufacturing
but,
which
is
customary,
has
the
approximate
shape
of
a
parallelogram.
EuroPat v2